Библия Быт Бытие 9:4 › сравнение

Бытие 9:4

Сравнение:
Бытие 9:4


только плоти с душою её, с кровью её, не ешьте;

Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.

Современный перевод РБО

Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь — то есть кровь.

Только никогда не ешьте мяса, в котором есть жизнь, то есть кровь его.

Только не ешьте мясо с кровью, с её жизнью.

Но Я даю вам один наказ: не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.

Но даю тебе один наказ: не ешь мяса, в котором ещё есть кровь.

Только плоти с душею ея, то-есть, с кровию ея, не ешьте.

Только мяса с кровью души113 не ешьте.

То́чїю мѧ́са въ кро́ви дꙋшѝ да не снѣ́сте.

Точию мяса в крови души да не снесте.

Параллельные ссылки — Бытие 9:4

Синодальный перевод:
Деян 15:20; Деян 15:25; Деян 15:29; 1Тим 4:4; Быт 1:26; Исх 26:33; Лев 3:17; Лев 7:26; Лев 17:10-14; Лев 17:14; Лев 19:26; Втор 12:16; Втор 12:23; Втор 14:21; Втор 15:23; Нав 22:23; 1Цар 14:32; 1Цар 14:34; 2Цар 23:17; Иез 33:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.