Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие, 9 Бытие, 9 глава

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею.
2 И страх и трепет пред вами будет у всех зверей земных (и у всех скотов земных)109, и у всех птиц небесных, и у всех пресмыкающихся по земле, и у всех рыб морских: в руки110 ваши Я отдал (их)111.
3 И все движущееся, что живо, вам будет в пищу, как зелень травную всю Я дал вам112.
4 Только мяса с кровью души113 не ешьте.
5 Ибо вашу кровь, душ ваших114, от всякого зверя взыщу (ее)115 и от руки человека-брата взыщу ее116.
6 Кто проливает кровь человека, того кровь вместо ея будет пролита, ибо Я по образу Божию сотворил человека.
7 Вы же возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и умножайтесь на ней117.
8 И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним так:
9 Вот Я поставляю завет Мой вам и потомству вашему после вас,
10 И всякой душе, живущей с вами, из птиц и из скотов, и всем зверям земным, которые с вами (суть)118 из всех вышедших из ковчега.
11 И поставлю завет Мой с вами: и не умрет более никакая плоть от воды потопа, и более не будет водный потоп опустошать всю землю.
12 И сказал Господь Бог Ною: вот знамение завета, который Я установляю119 между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды вечные:
13 Дугу Мою полагаю в облаке, и будет она знамением завета (вечнаго)120 между Мною и землею.
14 И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя в облаке.
15 И вспомню Я завет Мой, который существует между Мною и вами и между всякою душею, живущею во всякой плоти, и не будет более вода потопом для истребления всякой плоти:
16 И будет дуга Моя в облаке, и увижу ее, чтобы вспомнить вечный завет между Мною и землею121, и между всякою душею, живущею во всякой плоти, которая находится на земле.
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставлю между Мною и между всякою плотью, которая находится на земле.
18 Сыны же Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отцом Ханаана.
19 Сии три суть сыны Ноя: оть них распространились (люди) по всей земле.
20 И стал Ной земледельцем, и насадил виноградник,
21 И испил вина и опьянел, и обнажился в доме своем.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и вышел вон и разсказал обоим братьям своим.
23 Сим и Иафет, взявши одежду, положили (ее)122 на оба плеча свои, и пошли смотря взад, и покрыли наготу отца своего, и лицо их было обращено назад, и наготы отца своего они не видели.
24 Когда отрезвился Ной от вина, то узнал, что́ сделал над ним меньший сын его.
25 И сказал: (да будет)123 проклят отрок Ханаан, он будет рабом братьям своим.
26 И сказал: благословен Господь Бог Сима, и будет отрок Ханаан рабом124 ему.
27 Да распространит Бог Иафета, и да вселится Он125 в селениях Сима126, и да будет Ханаан рабом ему.
28 И жил Ной после потопа триста пятдесят лет.
29 И было всех дней Ноя девять сот пятдесят лет, и умер.

Примечания к тексту

[109] Оскобл. слав. на всех скотех земных соотв. ἐπὶ πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς — в копт, и бодлейянск. спп., у Кирилла Алекс., X, 14, 16, 18, 25, 38, 55, 58, 59, 71..., а в алек., ват., text. recep. нет.
[110] Греч. ὑπὸ χεῖρας ὑμῶν — в подчинение, под власть вам; букв. под руки вам.
[111] Оскобл. слав. я есть соотв. только в коптск., а в евр., греч. и лат. нет. Преосв. Порфирий произвольно поставил: их (даже без скоб), хотя в Моск. издании нет.
[112] Т. е. ранее, до потопа, назначил в пищу. Быт. 3, 18.
[113] С кровью — признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12, 23−25 даются подробные мотивы этой заповеди.
[114] С кровью — признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12, 23−25 даются подробные мотивы этой заповеди.
[115] Оскобл. слав. ея соотв. αὐτὸ во всех греч. спп., кроме 75, 107, 135. Злат., Ирин., напрасно оскоблено.
[116] Слав. ея соотв. αὐτὸ — альд., Феот., у Феод., 31, 68, 83, 120, 123, а в других τὴν ψυχὴν ἀνθρώπου.
[117] Слав. на ней соотв, ἐπ’ αὐτῆς — ват , text. recept., а в алекс. — τῆς γῆς.
[118] Оскобл. слав. суть соотв. ἐστὶν — text. recept., лук., а в алекс. и во мн. др нет.
[119] Слав. даю.
[120] Оскобл. слав. вечнаго соответ. αἰωνίου 56, 129 арм. и эфиоп., в других неть.
[121] Слав. землею соотв. τῆς γῆς — text. recept., ват., а в алекс. и мн. др. нет.
[122] Оскобл. слав. ю нет соотв. чтения, но во всех рус. переводах (Макария, Петербург. акад., Синод., Порфирия, даже у евреев: Штейнберга и в Венск. изд.) местоимение ее стоит, как необходимое по русской стилистике дополнение.
[123] Оскобл. слав. буди нет соотв. чтения.
[124] Слав. раб соотв. οἰκέτης — text. recept., ват., лук. спп., в алекс. нет.
[125] Т. е. Бог.
[126] Т.е. потомки Сима будут почитать истинного Бога. Он поселится среди них в ветхозаветном святилище (Лев. 26, 12), а впоследствии от них Он некогда по плоти родится и вселится среди них и будет Спасителем всех людей. Кирилл Алекс., Златоуст, Феодорит, Ефрем Сирин, Прокопий Газ. и др. так понимают это место.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 9 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.