Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие, 4 Бытие, 4 глава

1 И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши47, родила Каина и сказала: я приобрела человека от Бога48.
2 И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.
3 И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,
4 А Авель от первородных овец своих и от тука их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,
5 Каину же и жертвам его не внял. И Каин весьма опечалился, и поникло лице его.
6 И сказал Господь Бог Каину: почему ты стал печален? И почему поникло лице твое?
7 Если ты правильно принес, то правильно-ли отделил?49 чрез это не согрешил-ли? успокойся50: к тебе обращение его51, и ты обладать им будешь52.
8 И сказал Каин Авелю, брату своему: «пойдем в поле». И когда они были в поле, возстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
9 И сказал Господь53 Бог Каину: где находится Авель, брат твой? И сказал он: не знаю, разве я сторож брату моему?
10 И сказал Господь: что это ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне из земли.
11 И ныне проклят ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
12 Когда54 ты будешь возделывать землю, она не будет более давать силы55 своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.
13 И сказал Каин Господу Богу56: вина моя более, чем (возможно) простить мне57.
14 Если изгонишь меня ныне с лица земли и я скроюсь от лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретит меня, убьет меня.
15 И сказал ему Господь Бог: не тáк, всякому (убийце), кто убьет Каина, всемеро будет отмщено. И положил Господь Бог знамение на Каине, чтобы не убивал его никто, встретившийся с ним.
16 И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.
17 И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.
18 У Еноха родился58 Гаидад, а Гаидад родил Малелеила59, а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.
19 И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.
20 И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов60.
21 А имя брату его: Иувал, он изобрел61 псалтирь и цитру62.
22 Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обработывавшим медь и железо, сестра Фовела — Ноема.
23 И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа — в язву мне, и юношу — в рану мне.
24 Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро63.
25 И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.
26 И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога64.

Примечания к тексту

[47] Слав. прич. зачат соотв. лук., text. recept., ват. συλλαβοῦσα, а об. συνέλαβε.
[48] Греч. διά τοῦ Θεοῦ — по воле Божией о разыножении людей (Быт. 1, 28) и об Обетованном Семени (Быт. 3, 15). (Златоуст и Прокопий Газский).
[49] Лучшую-ли и «первую-ли» часть подобно Авелю (тук и первенцев) принес в жертву? (Прокопий Газ.), а потому и «правильно» ли по совести поступил... (Василий Вел.)?
[50] Слав. Умолкни.
[51] Т. е. повиновение Авеля (Ефрем Сирин).
[52] Как первородный (Златоуст).
[53] Слав. Господь соотв. Κύριος — в бодлейянск., 56, богаир., сиро-гекз., а в др. греч. спп., вульг. и евр. нет.
[54] Слав. егда соотв. τε ват., text. recept., № 75, в вульгате cum, а в алекс. и др. τι.
[55] Т. е. урожая плодов (Василий Вел.).
[56] Слав. Богу соотв. Θεῷ — ват., text. recept., а в алекс. и в других нет.
[57] Я не надеюсь, чтобы она могла быть прощена мне. Этим Каин отвергает мысль о покаянии и его грех остается нераскаянным, как грех диавола (Златоуст).
[58] Слав. родися соотв. ἐγεννήθη — лук., text. recept., ват., а об. ἐγενήθη.
[59] Слав. Малелеила — соотв. Μαλελεὴλ — 53, 55, 126, а чаще Μαϊηλ, много и др. перезвучий в этом имени.
[60] Скотопитателей, т. е. кочевников, имевших большия стада.
[61] Греч. καταδείξας — слав. показавый: выучился делать и научил других играть.
[62] Т. е музыкальные инструменты, как символ разнообразных «услаждений сынов человеческих». Еккл. 2, 8.
[63] В 23 и 24 стт. толковники видят самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшого убийства за малые против него преступления и грозившого местию за личные обиды и в будущем (Толковая Библия 1 т., 38−39 стр.).
[64] Т. е. веровал и молился истинному Господу.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 4 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.