Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие, 12 Бытие, 12 глава

1 И сказал Господь Авраму: выйди из земли твоей, и от родства твоего, и из дома отца твоего, и иди в землю, которую Я покажу тебе.
2 И произведу (от) тебя народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословен.
3 И благословлю благословляющих тебя, и клянущих тебя прокляну, и благословятся в161 тебе все племена земные162.
4 И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из (земли)163 Харран.
5 И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу164, которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую165.
6 И прошел Аврам землю166 в длину ея даже до места Сихем, до Дуба Высокого167, Хананеи же тогда жили на земле (той)168.
7 И явился Господь Авраму и сказал ему: семени твоему дам землю эту. И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.
8 И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицем) против169 Вефиля, и поставил шатер свой там от Вефиля на запад170 и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа (явившагося ему)171.
9 И поднялся172 Аврам, и пошел, и поселился173 в пустыне.
10 И был голод на земле, и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.
11 И когда приблизился Аврам к Египту174, сказал Аврам Саре, жене своей: я знаю, что ты женщина красивая лицем.
12 И когда увидят тебя Египтяне, скажут: «это жена его», и убьют меня, а тебя оставят у себя175.
13 Посему скажи: «я сестра ему», чтобы хорошо было мне из за тебя и жива была душа моя176 ради тебя.
14 Действительно177, когда вошел Аврам в Египет, заметили Египтяне жену его, что она очень красива,
15 И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.
16 И Авраму хорошо было178 ради нея: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.
17 Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.
18 Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему179: что это ты сделал со мною? почему не сказал мне, что она жена твоя?
19 Почему ты сказал, что «она — сестра мне»? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя — пред тобою, взяв ее180, уходи поспешно181.
20 И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам182 сопровождать183 его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.

Примечания к тексту

[161] Слав. о соотв. греч. ἐν — в, и в евр. ב и в вульг. inв. Неизвестно, почему слав. так перевели, и в Гал. 3, 8 — по греч. ἐν, по слав. о.
[162] По изъяснению ап. Павла (Гал. 3, 8. 16), все патриархальные обетования о Семени (еще Быт. 18, 18; 22, 18; 26, 4; 28, 19) относятся к Иисусу Христу и Его духовному семени — христианской Церкви. Так понимали и отцы Церкви.
[163] Оскобл. слав. земли нет соотв. чтения.
[164] Т. е. рабов и рабынь.
[165] В X, 15, 16, 18, 25, text. recept., ват. и мн. др. доб. καὶ ἦλθον εἰς γῆν χαναὰν ­ евр. и вульг., а в слав., алекс., лук. спп. нет.
[166] Слав. землю соотв. τὴν γῆν — лук., ват. и др., а в алекс. нет.
[167] Мамврийского дуба.
[168] Оскобл. той соотв. αὐτῶν — 108, более нет, в синод. в этой, в евр. член.
[169] Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобл. слав. лицем и неоскобл. прямо нет соответствия.
[170] Слав. в Вефили при мори.
[171] Оскобл. слав. явльшася ему соотв. τοῦ ὀϕθέντος αὐτῷ — альд. 83, 121, 129, в др. нет.
[172] Оттуда.
[173] Греч. ἐστρατοπέδευσεν — поставил шатры, как солдаты во время похода; слав. ополчися (ср. Исх. 13, 20).
[174] Букв. ко входу в Египет.
[175] Греч. περιποιήσουσιν — слав. снабдят (у Порф. угостят); гл. περιποιέω — оставляю, сохраняю, беру себе.
[176] Я остался бы в живых.
[177] Слав. Бысть же.
[178] Слав. добре бяше — нет в греч. т. точного соотв., по греч. εὖ ἐχρήσαντο — оказывали милость; в вульг. bene usi sunt, а в слав. перифраз по 13 ст. добро будет (εὖ γένηται).
[179] Слав. ему соотв. αὐτῷ — бодл., компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. нет.
[180] Слав. ю соотв. по греч. αὐτὴν у Злат., в араб., в вульг. eam, в др. нет.
[181] Греч. ἀπότρεχε — убегай.
[182] Греч. ἀνδράσι — почетным мужам, вер., придворным, начальникам и т. п.
[183] Греч. συμπροπέμψαι — сопровождать торжественно, «с помпой».
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 12 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.