Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие 14 Бытие 14 глава

1 И было в царствование Амарфала, царя Сеннаарскаго: Ариох, царь Елассарский, и Ходоллогомор, царь Эламский, и Фаргал, царь (разных) народов198,
2 Повели войну с Валлою, царем Содомским, и с Варсою, царем Гоморрским, и с Сеннааром, царем Адамы, и с Симовором, царем Севоимским, и с царем Валаки, то есть Сигора.
3 Все они соединились в Соляной долине, — то есть море Соленое199.
4 Двенадцать лет они служили Ходоллогомору, а на тринадцатом году отступили.
5 В четырнадцатом же году пришел Ходоллогомор и цари бывшие с ним, и поразили исполинов, живших в Астарофе, и200 в Карнаине, и сильные народы вместе с ними, и Омеев, что́ в городе Сави,
6 И Хорреев, живших в горах Сиирских, до Теревинфа Фарана, что́ в пустыне.
7 И возвратившись пришли к Источнику Суда, — это есть Кадис, — и поразили всех князей Амаликитских и Аморреев, живших в Асасанфамаре.
8 И вышли царь Содомский, и царь Гоморрский, и царь Адаманский201, и царь Севоимский, и царь Валаки, — это Сигор, — и выступили против них на войну в Соляной долине:
9 На Ходоллогомора, царя Еламскаго, и Фаргала, царя народов202, и Амарфала, царя Сеннаарскаго, и Ариоха, царя Елласарскаго; четыре царя — на пять.
10 А в Соляной долине были смоляные колодцы203. И побегли царь Содомский и царь Гоморрский и упали в них. А остальные убежали в горы (и ограбили их)204.
11 (Победители)205 взяли всю конницу Содомскую и Гоморрскую, и всю пищу их, и ушли.
12 Взяли также и Лота, сына брата Аврамова, и имущество его, и удалились, — ибо он жил в Содоме.
13 И пришел один из уцелевших, возвестил Авраму пришельцу, который жил у дуба Мамврия206 Аморрея, брата Есхола и брата Авнана, которые были союзниками Аврама.
14 Аврам, услышав, что взят в плен Лот, сын брата207 его, собрал счетом домочадцев своих, числом триста восемнадцать, и погнался вслед их вплоть до Дана.
15 И напал на них ночью сам и отроки его (с ним)208, и поразил их, и преследовал их вплоть до Ховала, который находится слева от Дамаска.
16 И возвратил всю конницу Содомскую и Лота, сына брата209 своего, возвратил, и все имущество его, и женщин, и народ.
17 И вышел царь Содомский на встречу ему, когда он возвращался с поражения Ходоллогомора и царей, бывших с ним, в долину Савину, это было поле царское.
18 И Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлебы и вино. Он был священником Бога Вышняго.
19 И благословил он Аврама, и сказал: «благословен Аврам Богом Вышним, Который создал небо и землю.
20 И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои». И дал ему Аврам210 десятину от всего211.
21 Царь же Содомский сказал Авраму: «отдай мне мужчин, а коней возьми себе».
22 И сказал Аврам царю Содомскому: поднимаю212 руку мою к Господу Богу Вышнему, Который сотворил небо и землю,
23 Что от нитки до ремня сапожного не возьму ничего твоего, чтобы ты не сказал: «Я обогатил Аврама»,
24 Кроме того, что поели отроки, и кроме доли мужей, которые ходили со мною; (только) Эсхол, Авнан, Маврий213 пусть возьмут (свои)214 части.

Примечания:

[198] Греч. ἐθνῶν — слав. языческий, евр. גוים придают значение собственного имени: Гоимский, к северо-востоку от Вавилона. Hoberg 1. с. 137 s.
[199] Т. е. Мертвое море.
[200] Слав. и соотв. καὶ — text. recept., ват., а в алекс., X, компл. и мн. др. нет; в евр. читается одно слово: Астароф-Карнаим.
[201] Греч. ᾿Αδαμὰ т. е. города Адамы; слав. Адаманский.
[202] Слав. языческа, см. выше прим. 1.
[203] Ямы, наполненные смолою и асфальтом.
[204] Слав. оскобл. и одершаша я соотв. καὶ ἐπρονόμευσαν 31 и 33 — добычи набрали.
[205] Оскобленным дополняем по Синодальному и Порфирия переводам.
[206] Греч. Μαμβρῇ в 24 ст. значит соб. имя сущ.: Мамврий. И здесь очевидно то же значение нужно придать, в уклонение от слав. мамврийского (прилаг.), так перевели Синодальный и преосв. Порфирий.
[207] Греч. ὁ ἀδελϕιδὸυς слав. братаничь, сын брата, в мн. спп. ἀδελϕὸς; Синод. — сродник.
[208] Слав. оскобл. с ним соотв. μετ᾿ αὐτοῦ — X, компл. 44, 54, 106, 134 и др., а в алекс. и мн. др. нет.
[209] Слав. сына брата соотв. ἀδελϕιδοῦν — text. recept. и ват, или υἱὸν τοῦ ἀδελϕοῦ — 75, а об. ἀδελϕὸν.
[210] Слав. Аврам соотв. Αβράμ — лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.
[211] Псалмопевец (Псал. 109, 4) и Ап. Павел (Евр. 7, 1−25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.
[212] Клятвенно.
[213] Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.
[214] Оскобл. слав. своя нет соотв.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 14 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Бытие 14 глава в переводах:
Бытие 14 глава, комментарии:
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Ветхий Завет сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.