Библия » Перевод Юнгерова

Бытие 13 глава

← 12 Быт 13 YUN 14
1 И вышел Аврам из Египта сам, и жена его со всем, что было у него, и Лот с ним, в пустыню.
2 Аврам же был очень богат скотом, и серебром и золотом.
3 И пошел (в то место), откуда пришел, в пустыню, (дошел) до Вефиля, до места, где у него был впервые шатер, между Всфилем и Агге,
4 До места жертвенника, где поставил его впервые184. И призвал там Аврам имя Господа.
5 И у Лота, сопутствовавшого Авраму, были овцы, и волы, и шатры.
6 И не позволяла им185 земля жить вместе, ибо у них было много имущества. И не могли они жить вместе.
7 И был раздор между пастухами скота Аврама и между пастухами скота Лота, Хананеи же и Ферезеи жили тогда в земле (той)186.
8 И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою и между пастухами твоими и между пастухами моими, ибо мы – родственники187.
9 Вот не вся-ли земля пред тобою? отделись ты от меня: если ты налево, я направо, если ты – направо, я – налево.
10 И возвел очи свои Лот и увидел всю окрестную страну Иорданскую, что она вся до входа в Зогар188, – прежде, нежели Бог истребил Содом и Гоморр189, – была напаяема водою, как рай Божий и как земля Египетская.
11 И избрал себе Лот всю окрестную Иорданскую страну, и отошел Лот к190 востоку. И отделились они друг от друга.
12 Аврам поселился в земле Ханаанской, а Лот поселился в городе191 окрестных стран и стал жить в Содоме192.
13 Люди же, жившие в Содоме, были весьма лукавы и грешны пред Богом.
14 И сказал Бог Авраму, после отделения от него Лота: воззри очами твоими и посмотри с места, на котором ты ныне находишься, к северу и югу193, и к востоку194 и западу195.
15 Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам ее и потомству твоему на веки.
16 И сделаю потомство твое, как песок земной: если кто сможет исчести песок земной, тот изочтет и потомство твое.
17 Встав, пройди (эту)196 землю в долготу ея и в широту, ибо тебе дам ее и потомству твоему на век.
18 И удалившись197 Аврам пошел и поселился у дуба Мамврийскаго, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

Примечания:

[184] См. Быт. 12, 8.
[185] Греч. οὐκ ἐχώρα – не давала места.
[186] Слав. оскобл. той соотв. ἐκείνην – 20, вульг. illa, в друг. нет, а в синод. и других рус. перев. есть: той.
[187] Слав. человецы – братия.
[188] Толковники видят Сигор, упоминаемый в 14, 8 и 19, 22. Переставляем предложения для ясности речи, руководясь синодальным переводом.
[189] Неизвестно, откуда взято в слав. название: Содом и Гоморр, по греч. Σοδόμα καὶ Γομόρρα, вульг. Sodomam et Gomoram, в евр. סדם וגמרה.
[190] Греч. ἀπ᾽ слав. от, знач.: к (востоку) придают Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники. Hetzenauer. c. 237 s.
[191] По нашему в «главном», в самом богатом и цветущем.
[192] Греч. ἐν Σοδόμοις, в слав. в Содоме.
[193] Слав. Ливу, а внизу: югу.
[194] Слав. к востоку соотв. вульг. ad orientem, а по греч. ἀνατολὰς (без предл. и мн. ч.).
[195] Слав. морю, т. е. Средиземному.
[196] Так дополняется в синодальном и у Порфирия.
[197] Греч. ἀποσκηνώσας – отодвинул шатер с прежняго места; у Порф. откочевал.


Бытие, Пятикнижие Моисея, 13 глава


← 12 Быт 13 YUN 14

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.