Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил, 1 Даниил, 1 глава

1 В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел3 Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.
2 И предал Господь в руки его Иоакима, царя Иудейского, и часть4 сосудов храма Божия, и он принес их в землю Сеннаар, в дом бога своего, и внес сосуды в сокровищницу бога своего.
3 И сказал царь Асфанезу, начальнику евнухов своих, чтобы он из пленных сынов Израиля, из рода царского и княжеского5, привел Дан.1:4.
4 Юношей, у которых нет порока и красивых видом, понятливых для всякой науки, способных к научению6, и разсудительных и годных служить пред царем во дворце7, и чтобы научил их книгам и языку халдейскому.
5 И повелел царь (давать)8 им (пищу) ежедневно от царского стола и вино, которое он пил, и кормить их три года, и потом предстать пред царем.
6 И были между ними из сынов Иудиных Даниил, и Анания, и Азария, и Мисаил.
7 И дал им старейшина евнухов имена: Даниилу-Валтасар, и Анании-Седрах, и Мисаилу-Мисах, Азарии же Авденого.
8 И положил Даниил в сердце своем не оскверняться (пищею) от царского стола и вином, которое он пил, и просил старейшину евнухов, чтобы не оскверняться ему.
9 И дал Господь Даниилу милость и благорасположение у старейшины евнухов.
10 И сказал старейшина евнухов Даниилу: боюсь я господина моего царя, который вам назначил пищу и питье, если он увидит лица ваши худощавее9, чем у юношей-сверстников ваших, то сделаете голову мою виновною пред царем.
11 И сказал Даниил Амелсару10, которого старейшина евнухов приставил к Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу11:
12 Испытай рабов твоих до десяти дней: пусть дают нам пищу из семян12 полевых и воду для питья.
13 И пусть явятся пред тобою лица наши и лица юношей, питающихся от царского стола, и как увидишь, так и поступи с отроками твоими.
14 И послушал их и испытывал их до десяти дней.
15 По окончании же десяти дней, лица13 их оказались красивее и телом крепче тех отроков, которые ели с царского стола.
16 Тогда14 Амелсар удалил кушанье их и вино для питья и давал им семена.
17 И четырем сим отрокам Господь даровал знание и понимание всякой книжной15 мудрости, а Даниил разумел всякое видение и сны.
18 И по окончании тех дней, в которые царь велел привести их, привел их старейшина евнухов к Навуходоносору.
19 И беседовал с ними царь, и из всех их не нашлось подобных Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу, и они стали (служить)16 пред царем.
20 И во всяком слове мудрости и знания17, о которых спрашивал их царь, он нашел их в десять раз превосходнее18 всех заклинателей и волхвов, бывших во всем царстве его.
21 И был (там)19 Даниил даже до первого года царя Кира.

Примечания к тексту

[3] По сопоставлению с 4Цар. 24, 1, 2Пар. 36, 5 — 6 и Иер. 46, 2, это нашествие имело место в четвертом году царствования Иоакима, но пророк Даниил, живший в Вавилоне, означает время выхода Навуходоносора из Вавилона. Knabenbauer. Com. in Dan. 66 р. Толковая Библия. VII, 15.
[4] Ἀπὸ μέρους — слав. от части.
[5] Слав. князей соотв. φορμομὶν — text. recept., πορθομμὶμ — алекс., лук. и пр., вообще без перевода евр. פרתמי — благородные люди, знатные, вельможи (персидское слово). Genesius. Lex. 650 s. Слав. князей, вероятно, взято из вульг. tyrranorum и евр. т., а не с греч. т., в мефод. спп. стояло: фортоминь в симеон. крепких.
[6] Гр. γινώσκοντας γνῶσιν — познающих знание.
[7] Слав. в дому соотв. ἐν τῷ οἴκῳ — в ват., text. recept., у Злат. и др., а в алекс. нет.
[8] Оскобл. слав. даяти нет соотв. в евр., гр. и лат. т.
[9] Гр. σκυθροπὰ слав. уныла, печальны, угрюмы; пользуемся рус. синод. переводом.
[10] Слав. Амелсару соотв. Ἀμελσὰρ — в 42, 148, 232, alex. char. min. и евр., а в text. recept. Ἀμελσὰδ и в др. спп. много вариантов.
[11] В евр., гр. и лат. т. здесь и в 6 ст. переставляются имена Азарии и Мисаила: сначала Мисаил, потом Азария: слав. расположение соотв. 34, 230, компл., коптск. и древне-слав. тексту.
[12] Гр. σπέρματα τῆς γῆς — слав. семена земли, каковы: пшеница, ячмень, бобы, горох. чечевица (Knabenbauer. I. с. 74 р.), вообще растительная пища, не оскверненная языческими жертвоприношениями.
[13] Слав. лица, по гр. ἰδέαι — вид, наружность всего корпуса, а не одного лица, у LXX ὄψις.
[14] Καὶ ἐγένετο, слав. и бысть.
[15] По гр. об. καὶ σοφία — и мудрости, в слав. нет и, по гр. нет καὶ — в №№ 34, 89, 106 и 233.
[16] Ἔστησαν — стали, „служить“ доб. в рус. синод. пер., этим добавлением и мы пользуемся в скобах.
[17] В чем обнаруживалась тогдашняя халдейская ученость, и состояли циклы знаний и умственного развития.
[18] Слав. паче. Пользуемся, неизбежным по рус. конструкции речи, перифразом.
[19] В рус. синод. добав. там, т. е. при дворе Вавилонских и Мидоперсидских царей занимал (как видно из 2, 49. 5, 11. 29. 6, 2. 28) высокое административное положение.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Даниил, 1 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Библия говорит сегодня
  8. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.