Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил 4 Даниил 4 глава

1 Я, Навуходоносор, жил в обилии в дому моем и благоденствовал125 на престоле моем.
2 Видел я сон, и он устрашил меня, и обезпокоился я на ложе моем, и видения головы моей смутили меня.
3 И издано было мною повеление привести ко мне всех мудрых мужей126 Вавилонских, чтобы объяснили мне значение сна.
4 И вошли чародеи, волхвы, предсказатели, халдеи127, и сон я разсказал им, но значения его они не объяснили мне,
5 Пока не пришел ко мне128 Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святого Духа Божия. И я разсказал ему сон.
6 „Валтасар, глава волхвов! Я знаю, что ты имеешь в себе Святого Духа Божия и никакая тайна не затруднит129 тебя, выслушай содержание130 сна моего, который я видел, и скажи мне значение его,
7 Видение головы моей131 на ложе моем было132 (таковое): вот дерево среди земли и высота его великая.
8 Велико и крепко было дерево то, и высота его достигала небес, и величина133 его до краев всей земли.
9 Листья у него прекрасные и плодов на нем множество, и пища на нем для всех, и под ним поместились все134 дикие звери, и в ветвях его угнездились (все)135 птицы небесныя, и от него питалась всякая плоть.
10 Я видел во сне136 ночью на ложе моем: и вот Бодрый137 и Святый сошел с небес138,
11 И громко возгласил, и сказал так: „срубите дерево, и оторвите ветви его. и стрясите листья его, и разсыпьте плоды его, пусть удалятся из под него звери и птицы с ветвей его.
12 Только отрасль139 корней его в земле оставьте, и в оковах железных и медных, и среди полевой140 травы и в росе небесной пусть пребывает141, и с (дикими)142 зверями на траве земной часть его.
13 Сердце его человеческое143 изменится и сердце звериное дастся ему, и семь времен144 пройдут над ним.
14 Изречением Бодрого145 определено146 и словами святых испрошено147, дабы знали живущие, что148 владеет Вышний царством человеческим и, кому захочет, дает его, и уничиженного149 между людьми поставляет над ними“.
15 Вот сон, который видел я, Навуходоносор царь, а ты, Валтасар, значение его скажи, ибо все мудрецы царства моего не могут значения его объяснить мне, а ты, Даниил, можеш, ибо Святый Дух Божий в тебе “.
16 Тогда Даниил, коему имя Валтасар, замолк150 как бы на один час, и размышления его смущали его. И начал говорить царь: „Валтасар! пусть сон мой151 и значение его152 не смущают тебя“. И сказал в ответ Валтасар: „господин! да будет сон сей153 ненавидящим тебя и значение его врагам твоим!
17 Дерево, которое ты видел, большое и крепкое, коего высота достигала неба, а величина (простиралась) во всю землю,
18 И листья его прекрасные и множество плодов на нем, и все питались от него, под ним жили дикие звери и в ветвях его гнездились птицы небесныя,
19 (Это)-ты, царь, ибо ты возвеличился и укрепился, и величие твое возрасло и достигло до неба, и власть твоя-до концов земли.
20 А что царь видел Бодрого и Святого, сходящого с неба и сказавшаго: „срубите дерево, и истребите его, а только отрасль корней его оставьте в земле, и в узах железных и медных, и в полевой траве в росе небесной пусть она пребывает и с дикими зверями часть его, пока семь времен не пройдут над нимъ“,
21 Таково значение сего, царь, и определение Вышнего, которое постигнет господина, моего, царя:
22 Отлучат тебя от людей и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и росою небесною будет орошаемо154 тело твое, и пройдут над тобою семь времен, пока не узнаеш, что владеет Вышний царством человеческим и дает его, кому хочет.
23 А что сказано: оставьте отрасль корней дерева (в земле)155, (это значит, что) царство твое останется при тебе, пока не познаешь власть небесную156.
24 Посему, царь, да будет угоден тебе совет мой: искупи грехи твои милостынями и неправды твои щедростию к бедным, может быть Бог будет долготерпелив к твоим грехамъ“.
25 Все сие постигло царя Навуходоносора.
26 По прошествии двенадцати месяцев, ходя в царском доме своем в Вавилоне,
27 Царь сказал: „не велик ли сей Вавилонъ“, который я построил в дом царства157, силою моего могущества, в честь славы моей“?
28 Слово еще было в устах царя, как был голос с неба: „тебе говорится158, Навуходоносор царь: царство твое отошло от тебя:
29 И отлучат тебя от людей, и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и семь времен пройдут над тобою, пока не узнаешь, что владеет Вышний царством человеческим, и дает его, кому хочетъ“.
30 В тот час слово исполнилось на царе Навуходоносоре: и от людей он отлучен был, и ел траву, как вол, и росою небесною тело его орошалось, так что отросли волосы у него, как у льва, и ногти, как у птиц.
31 И по окончании тех дней, я, Навуходоносор. возвел глаза мои к небу, и ум мой ко мне возвратился, и Вышнего я благословил, и Живущого во веки восхвалил и прославил, ибо власть Его-власть вечная и царство Его в роды и роды159,
32 И все живущие на земле ничего не значат, и по воле Своей Он действует в воинстве небесном и в населении земном, и нет никого, кто бы воспротивился руке Его и сказал Ему: „что Ты сделалъ“?
33 В то время ум мой возвратился ко мне, и царския почести дарованы были мне160, и вид мой возвратился ко мне, и начальники мои, и вельможи мои отыскали меня, и я утвердился в царстве моем, и величие мое еще более возвысилось161.
34 И потому ныне я, Навуходоносор, хвалю, и превозношу, и славлю Царя Небесного, ибо все дела Его истинны и пути Его правы162 и всех ходящих гордо Он может смирить“.

Примечания:

[125] Букв. процветал, пользуемся рус. синод. пер.
[126] Слав. мужы нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить, есть в Симеон. перев., а в более древних читается: мудрецов.
[127] См. прим. к 2, 2.
[128] Слав. пред мя соотв. ἐνώπιόν μου в лук. спп., у Феод. и Злат. в алекс., ват., text. recept. нет.
[129] Гр. οὐκ ἀδυνατει — не непреодолима.
[130] Ὅρασιν — видение.
[131] Слав. видение главы моея соотв. ὅρασις κεφαλῆς — 62, 147, 230 и (мн. ч.) αἱ ὁράσεις — лук. спп., XII, альд., а в алекс., ват. и др. нет.
[132] Букв. я видел.
[133] Слав. величина по гр. κῦτος — ширина и распространенность ветвей, весь объем дерева.
[134] Слав. вси соотв. πάντα в XII, более нет нигде.
[135] Оскобл. слав. вся нет соотв. в гр. и лат. тексте.
[136] Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — в видении.
[137] Слав. бодрый соотв. гр. εἳρ­עיר — страж.
[138] „Видел Ангела, имеющого безплотное существо“. Феодорит.
[139] Гр. φυὴν — главный ствол от корней.
[140] Гр. ἕξω — слав. внешнем, пользуемся перифр. русск. перевода.
[141] Κοιτασθήσεται — пусть имеет логовище, как звери.
[142] Оскобл. слав. дивиими соотв. ἀργυρίων — XII, 230, 232, 233, есть в симеон. спп., в др. нет. Можно бы и не оскоблять, так как в 20 и 22 стт. это слово есть везде.
[143] Букв. от человек ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.
[144] LXX толк. поставили: ἔτη — лет, вм. καιροὶ, также и Иероним понимал (при объяснении 34 стиха); Феодорит и Ефрем Сир. видели 3/2 года; другие толковники еще иначе понимали (Knabenbauer. 1. с 145 р.). Вообще долгое время будет продолжаться болезнь Навуходоносора.
[145] См. прим. к 10 ст.
[146] Ὁ λόγος — пользуемся перифразом синод. перевода.
[147] Ἐπερώτημα — слав. прошение, т. е. выпрошено или вытребовано от Бога наказание Навуходоносору.
[148] В гр. т. добавлено Κύριος — Господь есть Вышний, в слав. древнем было: Господь вышний, в нын. слав. нет слова Господь, а следовало-бы вставить.
[149] Ἐξουδένομα — буквально: унижение.
[150] В мефод. сп. стояло: помолча­по гр. ἀπηνεώθη — онемел, от ἔνεος — немой (Schleusner. I. с. I, 340 р.), в вульг. tacitus; поэтому отступаем от нын. слав. ужасеся.
[151] Слав. мой соотв. μου в 34, в др. нет.
[152] Слав. его соотв. αὐτου — в 34, более нет.
[153] Глав. сей соотв. τοῦτο — в 33, 87, 228 и у Феодор., в др. нет.
[154] Слав. тело твое оросится соотв. τὸ σῶμα σου Βαθήσεται (от βάπτο — погружаю) в лук. спп.: 22, 36, 48, 51, у Феод. и Златоуста, а об. αὐλισθήσῃ — будешь жить.
[155] Оскоб. слав. в земли соотв: ἐν τῇ γῇ — в лук. и исих. спп.: 33, 34, 36, 42, 49, 5И, 87, 90, 91, 228, 233, компл. и альд., изд.; можно-бы и не оскоблять.
[156] „Лишившись царства, познаешь Подателя царства, потом снова восприимешь прежнюю власть и из сею отъятия и возвращения дознаешь: Кто правитель всяческихъ“. Феодорит.
[157] Т. е. сделал столицею, местопребыванием царя.
[158] Слав. глаголется соотв. λέγεται — в лук., исих., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. мн. ч. λέγουσιν.
[159] См. прим. к 3, 100 ст.
[160] Εἰς τιμὴν τῆς βασιλείας ᾖλθον — букв. я вошел в честь царства царственную.
[161] Слав. изобильнее приложися, пользуемся рус. синод. пер.
[162] Κρίσεις — суды, слав. судьбы.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Даниила, 4 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.