Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил 9 Даниил 9 глава

1 В первый год Дария, сына Ассуирова, из Мидийского племени, который царствовал в царстве Халдейском309,
2 В первый год царствования его, я, Даниил, уразумел в книгах число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, (что) на окончание опустошения Иерусалима (назначено) семьдесят лет310.
3 И обратил я лице свое к Господу Богу, чтобы вознести311 Ветхомолитвы и прошения, в посте, вретище и пепле.
4 И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: „Господи Боже, великий и чудный, хранящий завет Твой и милость Твою любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!
5 Согрешили мы, поступали беззаконно и нечестиво, отступили и уклонились от заповедей Твоих и постановлений Твоих.
6 И не слушали рабов Твоих, пророков, которые говорили во имя Твое царям нашим, и князьям нашим, и отцам нашим, и всему народу земли.
7 У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, как день сей312, у каждого Иудея и живущих в Иерусалиме, и у всего Израиля, и у ближних и дальних по всей земле, куда Ты разсеял их, за отступление их, коим они отступили от Тебя, Господи!
8 У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, и у царей наших, и у князей наших, и у отцов наших, которые согрешили пред Тобою.
9 А у Господа Бога нашего милость и очищение313, хотя мы отступили от Господа,
10 И не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал пред лицем нашим чрез рабов Своих, пророков.
11 И весь Израиль преступил закон Твой, и уклонился, чтобы не слушать гласа Твоего, и исполнились314 на нас клятва и проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия315, ибо согрешили мы пред Ним.
12 И Он исполнил слова Свои, которыя изрек на нас, и на судей наших, судивших нас, наведши на нас великия бедствия, каких не было еще под всем небом, (все)316 что было в Иерусалиме.
13 Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились Лицу Господа Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою (Господи)317.
14 И наблюдал318 Господь Бог319 злобу нашу320 и навел это на нас, ибо праведен Господь Бог наш во всем деле Своем, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его.
15 И ныне, Господи, Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою крепкою и сотворивший Себе Самому имя, как день сей321! Согрешили мы, поступали беззаконно.
16 Господи! по всей милости Твоей да отвратится ярость Твоя и гнев Твой от города Твоего Иерусалима, от322 горы святой Твоей, ибо мы согрешили неправдами нашими и беззаконием323 отцов наших, Иерусалим и народ Твой стали укоризною для всех, окружающих нас.
17 И ныне, Господи Боже наш, услышь молитву раба Твоего и прошение его, и обрати324 Лице Твое на опустевшее святилище Твое, ради Тебя325, Господи.
18 Приклони, Господи326 Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)327, повергаем моление наше пред Тобою, но на великия щедроты Твои, Господи!
19 Услышь, Господи! очисть, Господи! внемли, Господи! соверши и не умедли ради Тебя, Боже мой, ибо имя Твое наречено на городе Твоем и на народе Твоемъ“.
20 И когда еще я говорил, и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и припадал с молением моим пред Господом Богом моим о горе святой Его328,
21 И когда я еще говорил в молитве, и вот муж Гавриил, которого я видел в видении моем329 прежде330, прилетев коснулся меня, около времени вечерней жертвы.
22 И вразумил меня, и говорил мне, и сказал: „Даниил! ныне я пришел научить тебя знанию331.
23 В начале молитвы твоей вышло слово, и я пришел возвестить тебе, ибо ты муж желаний332, вникни в слово и уразумей видение.
24 Семьдесят седьмин определены333 о народе твоем, и о городе твоем святом, чтобы обветшало334 согрешение, и закончился грех, и запечатаны были грехи, и загладились неправды, и очистились беззакония, и приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых335.
25 И узнай и уразумей, от выхода слова336 об определении337 построения Иерусалима338 до Христа-Старейшины семь седьмин и шестьдесят две седьмины: и возвратится339, и обстроятся улицы и стены и истекут340 года.
26 И после шестидесяти двух седьмин потреблено будет помазание341 и суда не будет в нем342, а город и святилище разрушатся343 с имеющим придти старейшиною344 и погибнут, как345 в потопе, и до конца войны, предназначенной определением346, в опустошениях (погибнут)347.
27 И утвердит завет для многих одна348 седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение“349.

Примечания:

[309] См. о сем Дарие и его воцарении в 5, 31.
[310] Разумеется пророчество Иеремии в 25, 9 — 12.
[311] Гр. ἐκζητῆσαι — слав. взыскати.
[312] Т. е. что видно и до ныне. Keil. Com. üb. Dan. 276 s. Здесь приведены все библейския параллели в подтверждение такого понимания.
[313] Грехов.
[314] Ἐπῆλθεν — слав. прииде.
[315] Разумеются пророчества Моисея в Лев. 26 гл. Втор. 28 гл.
[316] Оскобл. слав. всем соотв. πᾶντα в 230 и 233, более нет.
[317] Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. нет.
[318] Слав. убудися­гр. ἐγρηγόρησε — как бы пробудился от сна; но γρηγορέω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.
[319] В алек. доб. ἡμῶν, в др. гр. и слав. нет.
[320] Слав. нашу соотв. ἡμῶν — в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.
[321] См. прим. к 7 ст.
[322] Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.
[323] Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις — в лук. спп., iniquitates — у Авг., а в алекс., ват. и др. нет.
[324] Ἐπίφανον — слав. яви.
[325] „Соделай, Владыко, Тебе подобающее“. Феодорит.
[326] Слав. Господи нет соотв. в гр. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.
[327] Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в гр. и лат. т.
[328] Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεου μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего.
[329] Слав. моем соотв. μου в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.
[330] См. 8, 16.
[331] Устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.
[332] „Вожделевающий видений“ и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).
[333] Гр. συνετμήθησαν — слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.
[334] Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. του παλαιωθαῖναι — лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθεῖναι — закончилось.
[335] Т. е. чтобы даровано было Христом — помазанником (Ис. 61, 1. Ев. Лук. 4, 16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.
[336] Т. е. от издания указа.
[337] Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.
[338] Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2, 8.
[339] В рус. синод. доб. „народъ“, т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.
[340] Ἐκκενωθήσεται — истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.
[341] Χρίσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъ­евр. משּׁיה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос.
[342] Т. е. с явным нарушением законов правосудия.
[343] Гр. διαφθερει — слав. разсыплется­вулъг. dissipabit.
[344] „Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство“, говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.
[345] Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.
[346] Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.
[347] До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.
[348] Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (­ за многия изливаема — Матф. 26, 28).
[349] Ἕως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. „До скончания века запустение пребудет без всякой перемены“. Феодорит. „Иерусалим будет предан забвению и запустению“. Ефрем Сир. Срав. Матф. 24, 15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24 — 27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Даниила, 9 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.