Библия » Перевод Юнгерова

Осия 1 глава

← 14 Ос 1 YUN 2
1 Слово Господне, которое было к Осии, сыну Веириину, во дни Озии, и Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.
2 Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу, и (роди)2 детей блуда, ибо сильно соблудила земля (отступив)3 от Господа.
3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Девилаима, и она зачала и родила ему сына.
4 И сказал Господь ему: нареки ему имя; Иезраель, потому что еще не много (пройдет)4, и Я отомщу кровь Иезраеля5 на доме Иудином, и упраздню6 царство дома Израилева.
5 И будет в тот день: сокрушу лук Израилев в долине Иезраелевой7.
6 И зачала еще и родила дочь. И сказал ему (Господь)8: нареки имя ей: «непомилованная», ибо Я не буду более миловать дома Израилева, но буду всемерно противодействовать им.
7 А сынов Иуды помилую и спасу их в Господе Боге9 их, и спасу их: не луком, ни мечем, ни войною10, ни конями, ни всадниками.
8 И она вскормила непомилованную, и зачала еще и родила сына.
9 И сказал (Господь)11: нареки имя ему: «не народ Мой», ибо вы не народ Мой и Я – не ваш Бог12.
10 И будет13 число сынов Израилевых, как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить, и будет: на месте, на коем сказано им: вы – не народ Мой, там они будут называться сынами Бога живого.
11 И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одного Владыку, и выйдут из земли, ибо велик день Иезраеля14.

Примечания:

[2] Оскобл. слав. и роди соотв. в вульг. et fac, по гр. только καὶ следовало бы оскобить слово роди.
[3] Дополняем по рус. синод. пер., а по гр. ἀπὸ ὄπισθεν – по слав. от.
[4] Дополняем по синод. переводу.
[5] В Иезраельской долине был убит Навуфей (3Цар. 21, 1–16). Там была столица Израильских царей (3Цар. 18, 46).
[6] Ἀναπαύσω – слав. упокою, а внизу: упраздню, в синод. положу конец.
[7] См. выше примеч. 4-е.
[8] Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριος в лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. нет.
[9] Т. е. силою Божия всемогущества. Феодорит.
[10] В алекс. и 23, 26, 36, 49, 106, 310, 311 доб. οὔτε ἐν ἄρμασιν – ни колесницами, во многих спп. (XII, 68, 87... у Кир. Ал., Феоф., альд.) οὐδὲ ἐν ἄρμασιν, в слав. и др. гр. нет.
[11] Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος – в компл. и лук. спп., в других нет.
[12] Слав. Бог соотв. Κύριος – в компл., Θεὸς в 42, 44, у Оригена, а в алекс., ват. и др. нет.
[13] По гр. об. ν (прош. вр.), слав. будет соотв. ἔσται – компл., вульг. erit и контексту.
[14] По изъяснению Ап. Павла, пророчество 9–10 стих. исполнилось в новозаветные времена на обращении народов ко Христу (Рим. 9, 25–26). Следовательно, и остальные стихи нужно относить к тому же времени.


Книга пророка Осии, 1 глава


← 14 Ос 1 YUN 2

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.