1 Слово Господне, которое было к Осии, сыну Веириину, во дни Озии, и Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.
2 Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу, и (роди)2 детей блуда, ибо сильно соблудила земля (отступив)3 от Господа.
3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Девилаима, и она зачала и родила ему сына.
4 И сказал Господь ему: нареки ему имя; Иезраель, потому что еще не много (пройдет)4, и Я отомщу кровь Иезраеля5 на доме Иудином, и упраздню6 царство дома Израилева.
5 И будет в тот день: сокрушу лук Израилев в долине Иезраелевой7.
6 И зачала еще и родила дочь. И сказал ему (Господь)8: нареки имя ей: «непомилованная», ибо Я не буду более миловать дома Израилева, но буду всемерно противодействовать им.
7 А сынов Иуды помилую и спасу их в Господе Боге9 их, и спасу их: не луком, ни мечем, ни войною10, ни конями, ни всадниками.
8 И она вскормила непомилованную, и зачала еще и родила сына.
9 И сказал (Господь)11: нареки имя ему: «не народ Мой», ибо вы не народ Мой и Я — не ваш Бог12.
10 И будет13 число сынов Израилевых, как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить, и будет: на месте, на коем сказано им: вы — не народ Мой, там они будут называться сынами Бога живого.
11 И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одного Владыку, и выйдут из земли, ибо велик день Иезраеля14.

Примечания к тексту

[2] Оскобл. слав. и роди соотв. в вульг. et fac, по гр. только καὶ следовало бы оскобить слово роди.
[3] Дополняем по рус. синод. пер., а по гр. ἀπὸ ὄπισθεν — по слав. от.
[4] Дополняем по синод. переводу.
[5] В Иезраельской долине был убит Навуфей (3Цар. 21, 1−16). Там была столица Израильских царей (3Цар. 18, 46).
[6] Ἀναπαύσω — слав. упокою, а внизу: упраздню, в синод. положу конец.
[7] См. выше примеч. 4-е.
[8] Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριος в лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. нет.
[9] Т. е. силою Божия всемогущества. Феодорит.
[10] В алекс. и 23, 26, 36, 49, 106, 310, 311 доб. οὔτε ἐν ἄρμασιν — ни колесницами, во многих спп. (XII, 68, 87... у Кир. Ал., Феоф., альд.) οὐδὲ ἐν ἄρμασιν, в слав. и др. гр. нет.
[11] Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος — в компл. и лук. спп., в других нет.
[12] Слав. Бог соотв. Κύριος — в компл., Θεὸς в 42, 44, у Оригена, а в алекс., ват. и др. нет.
[13] По гр. об. ν (прош. вр.), слав. будет соотв. ἔσται — компл., вульг. erit и контексту.
[14] По изъяснению Ап. Павла, пророчество 9−10 стих. исполнилось в новозаветные времена на обращении народов ко Христу (Рим. 9, 25−26). Следовательно, и остальные стихи нужно относить к тому же времени.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 1 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.