1 Внутри122 их как бы непроходимая123 земля, как орел в дому Господнем124, за то, что они нарушили завет Мой и против закона Моего поступали нечестиво.
2 Ко Мне будет взывать: Боже! мы познали Тебя.
3 Ибо Израиль отвернулся от добра, погнались за врагами125.
4 Сами себе поставили царя, а не по воле Моей; начальствовали, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего делали себе кумиры, на свою погибель.
5 Сокруши, Самария, тельца своего! воспламенился гнев Мой на них. Доколе не могут очиститься Израильтяне?
6 Его плотник сделал и он — не Бог, обманщиком был телец твой, Самария.
7 Они сеяли высушенное ветром126 и погибель их постигнет его127, — (это) сноп128, неимеющий силы дать муку129, а если даст то другие поедят ее.
8 Поглощен Израиль; ныне он, среди народов (тоже), что́ негодный сосуд.
9 Ибо они пошли к Ассириянам; сам собою процвел Ефрем130, возлюбил дары131.
10 Посему преданы будут народам. Ныне Я приму их132, и они на малое время перестанут помазывать царя и князей133.
11 Ибо умножил Ефрем жертвенники, во грех134 были ему любимые жертвенники135.
12 Написал136 Я ему множество законов137, но они думают о чужих, любимых жертвенниках138.
13 Посему, если они будут приносить жертвы и есть мяса139, то Господь не примет их; ныне Он вспомнит неправды их и отмстит (за) грехи их: они в Египет возвратятся и в Ассирии будут есть нечистое.
14 И забыл Израиль Творца своего и устроил капища140, и Иуда умножил укрепленные города, но пошлю огонь на города его, и поест основания его.

Примечания к тексту

[122] Гр. εἰς κόλπον — слав. в недре.
[123] Слав. непроходима соотв. ἄβατος в лук. и исих. спп., альд. изд., у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.
[124] Евреи будут преданы конечному запустению, обратится их царство в непроходимую землю, а враг, подобно орлу, налетит на дом Господень (Иез. 17, 3). Феодорит.
[125] По гр. ἐξθρὸν κατεδίωξαν — слав. врага прогнаша. Но καταδιώχω значит: следовать за кем-либо (Быт. 31, 36). Здесь это значение уместно: следовали враждебным советам и делам.
[126] Ἀνεμόφθορα — безплодное невсхожее семя.
[127] Αὐτὰ, т. е. ἀνεμόφθορα — посев; одинаково погибнут: и севцы — Израильтяне, и посев — идолопоклонство.
[128] Гр. δράγμα — слав. рукоять, что́ берется рукою жнеца — сноп.
[129] Так как колосья в нем пустые, без зерна.
[130] «Я насадил Израиля, а он себе приписывает блогосостояние и процветание». Феодорит.
[131] Не насытился благами, а желал бо́льшого. Феодорит.
[132] «Во вражеской стране». Феодорит.
[133] Во время плена будут лишены царя и князей. Срав. 3, 4.
[134] Слав. мн. ч. грехи соотв. μαρτίας — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. μαρτίαν.
[135] Т. е. идольские. Феодорит.
[136] Гр. καταγράψω — слав. впишу, но по дальнейшему глаг. ἐλογίσθησαν — нужно признать прош. временем. Так понимают толковники и евр. т. и вульгату, где тоже буд. вр. стоит. Knabenbauer, 1. c. 1, 114−115 pp. Keil, 1. с. 83 s. В рус. синод. написал.
[137] Гр. πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα — букв. множество и законы.
[138] Данные Богом законы об истинных жертвах и жертвенниках изменены в языческие любимые законы и для любимых жертвенников идольских.
[139] Священныя, остатки от жертв.
[140] Гр. τεμένη — слав. требища, рощи и кумирни, посвященные языческим богам.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 8 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.