1 По слову Ефрема, он получил права в Израиле, и применил их к Ваалу и умер244.
2 А ныне они еще увеличили грехи: сделали для себя сплав из золота и серебра своего по образу идолов, — искусная работа художников, — им245 они говорят: приносите (в жертву) людей, ибо тельцов недостаточно246.
3 Посему они будут — как утреннее облако247, как утренняя роса пропадающая, как плева, развеваемая с тока (и пыль с ветвей)248 вихрем249 и250 как дым из трубы.
4 А Я — Господь Бог твой, утвердивший небо и сотворивший землю, Коего руки создали все воинство небесное, и Я не показал тебе их251, чтобы ты шел во след их, и Я вывел тебя из земли Египетской, и ты не должен знать бога кроме Меня, и нет Спасителя кроме Меня.
5 Я пас тебя в пустыне, земле ненаселенной,
6 На пастбищах их252, и они напитались до пресыщения, и превознеслись сердца их, посему забыли Меня.
7 И буду для них, как пантера253 и как рысь, на пути в Ассирию.
8 Встречу их, как медведица, лишенная (детей)254, и буду раздирать вместилище255 сердца их, и поедят их молодые львы из леса, звери полевые разорвут их.
9 В погибели твоей, Израиль, кто поможет тебе256?
10 Где этот царь твой? Пусть он спасает тебя во всех городах твоих, и пусть судит тебя, ибо ты говорил о нем: «дай мне царя и князя»!
11 И Я дал тебе царя во гневе Моем и держал (его) в негодовании Моем257.
12 Соединение258 неправды — Ефрем, грех его сокрыт259.
13 Болезни, как у родильницы, постигнут его: он сын260 неразумный261, посему ныне262 он не устоит, при сокрушении детей.
14 От руки ада избавлю их и от смерти искуплю их: смерть! где тяжба263 твоя? ад! где твое жало264? Утешение сокрылось от моих очей265.
15 Но поелику он произведет разделение между братьями266, то наведет Господь знойный ветр из пустыни на него, и изсушит жилы его, и опустошит источники его, Он высушит землю его и все любимые сосуды его267.

Примечания к тексту

[244] Ефрем (т. е. Ефремово колено) говорил, что он имеет особые права и преимущества в Изр. царстве, но эти права он приложил лишь к дурному, — распространению идолопоклонства, от коего умер и сам и все Израильское царство.
[245] Т. е. Израильскому народу, приходившему в идольския капища.
[246] Т. е. человеческия жертвоприношения введены в Изр. царстве, в культе Молоха употребительные в Иуд. царстве. 4Цар. 17, 17. Иез. 23, 37.
[247] Разсееваемое восходящим солнцем. Феоф.; в син. пер. туман.
[248] Оскобл. слав. прах с ветвий нет соотв. нигде.
[249] Слав. вихром соотв. λαίλαπι — в лук. спп., в вульг. turbine, а в алекс., ват. и др. нет.
[250] По гр. καὶ в слав. опущен.
[251] Т. е. идолов, 1−2 стт.
[252] По контексту следовало бы: твоих, т. е. еврейского народа; вообще Евреи в 6−8 стт. в 3 л. мн. ч. означаются.
[253] См. 5, 14.
[254] Оскобленным пополняем по синод. пер. и толкованию Кирилла Ал.
[255] Гр. συγκλεισμὸν — соключение.
[256] Слав. тебе соотв. σοι в минуск. гр. спп. 42, 62, 86, 95, 114, 147, 153, 240, а в алекс., ват. и др. нет.
[257] Пророк вспоминает упорное требование Израильским народом у Самуила царя Саула (1Цар. 8, 5). Особенно же негодование Господне вызывали цари Израильские: Иеровоам и его нечестивые преемники.
[258] Гр. συστροφὴ — (альд. изд., а чаще вин. пад. συστροφὴν) — сверток, куча, сборник, узел.
[259] «Он умножает неправды и лукавство хранит в глубине сердца своего». Феодорит.
[260] В алекс. и ват. доб. σου, в слав. и др. гр. нет.
[261] Слав. немудрый соотв. οὐ ὁ φρόνιμος — в XII, в евр. т. и вульг. non sapiens, в др. ὁ φρόνιμος.
[262] Слав. ныне соотв. νῦν — в лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.
[263] Гр. δίκη — слав. пря, спор, судебный процесс, право над людьми.
[264] Гр. κέντρον — слав. остен, бодец, рожон, жало.
[265] Ап. Павел прилагает пророчество о победе над смертью и адом ко всеобщему воскресению мертвых (1Кор. 15, 55). «Но эта утешительная вера в воскресение была до времени сокрыта (утешение сокрылось) от Иудеев», говорит бл. Феодорит.
[266] Т. е. Израильское царство никогда уже не соединится с Иудейским.
[267] Т. е. истребит произведения земли и народные сбережения в разных видах и «сосудах»: везде и все высохнет, ничего нигде не останется ни на полях, ни в закромах. Таким образом, предвозвещается полное и безвозвратное падение Израильского царства, отделившогося от «братьев» — Иудеев и Иудейского царства (ср. 14, 1).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 13 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.