Библия » Перевод Юнгерова

Осия 4 глава

← 3 Ос 4 YUN 5
1 Слушайте слово Господне, сыны Израилевы, ибо у Господа суд с живущими на земле, поелику нет истины, ни милости, ни Богопознания на земле.
2 Клятва и ложь, и убийство, и воровство, и прелюбодеяние разлились по земле, и кровопролитие следует за кровопролитием43.
3 Посему восплачет земля и останется мало всех44 живущих на ней: с полевыми зверями, и с гадами земными, и с птицами небесными и рыбы морския пропадут.
4 Никого не обвиняй, никого не обличай45. И народ Мой, как осуждаемый46 священник.
5 И изнеможет днем и изнеможет пророк с тобою; ночи уподобил я мать твою47.
6 Уподобился народ Мой неимеющим знания48: так как ты49 отверг знание, то и Я отвергну тебя от священнослужения Мне; ты забыл закон Бога своего, и Я забуду детей твоих.
7 Чем более они умножались, тем более и грешили предо Мною, обращу славу их в безславие.
8 Грехами народа Моего они кормятся и неправдами их губят души их50.
9 И что́ будет с народом, то́ и со священником: отмщу им за пути их и воздам им за замыслы их51.
10 И будут есть и не насытятся, и будут блудить52 и не исправятся, ибо перестали служить53 Господу.
11 Блуд, и вино, и пьянство овладели54 сердцем народа Моего.
12 Спрашивают о знамениях55 и в жезлах своих56 находят ответ себе, ибо духом блуда прельщены и соблудили от Бога своего.
13 На вершинах гор кадили57 и на холмах приносили жертвы под дубом, тополем58 и тенистым деревом, ибо хороша тень (под ними). Посему любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
14 Но Я не буду наказывать59 дочерей ваших, когда оне будут любодействовать, и невесток ваших, когда оне будут прелюбодействовать, ибо они сами60 с блудницами соединяются и с блудниками61 едят жертвы, и знающий62 народ смешивается с блудницею.
15 А ты, Израиль, не оставайся в неведении, и Иуда, не входите в Галгалу и не восходите в дом Она63 и не клянитесь Живым Господом64.
16 Израиль неистовствует, как телица ужаленная65, а ныне Господь будет пасти его, как агнца на пространном пастбище.
17 Ефрем стал сообщником66 идолов: устроил себе соблазны,
18 Полюбил Хананеев, совершенно предались блуду, полюбили безчестие по гордости67 своей.
19 Бурный вихрь засвищет68 крыльями своими, и усрамятся они жертвенников своих69.

Примечания:

[43] Гр. αἵματα ἐφ’ αἵματα μίσγουσιν – букв. мешают кровь с кровью. Пользуемся перифразом синод. перевода.
[44] Гр. σμικρυνθήσεται σύν πᾶσι κατοικοῦσιν, – т. е. останется на ней мало людей, зверей, гадов и пр., букв. умалится со всеми живущими.
[45] Нет никого, кто желал бы выслушать правдивую и обвинительную, а не хвалебную и льстивую речь.
[46] Гр. ἀντιλεγόμενος – слав. прережемый; по Феодориту, лишаемый сана за свое недостоинство и недопускаемый до священнослужения.
[47] По незнанию закона (как видно из 6–7 стт.) уподобляет ночи духовную мать Израиля – синогогу. Феодорит и Ефр. Сирин.
[48] Т. е. истинного богопознания, как не имели его языческие народы.
[49] Израильское священство.
[50] Стараясь, чтобы грешники лишь приносили более жертв, выгодных им, а не отставали от грехов. Феодорит.
[51] Множ. ч. в слав. переводе им... их... соотв. αὐτούς... αὐτοῖς – в компл., а об. ед. ч. αὐτὸν... αὐτῷ.
[52] Гр. ἐπόρνευσαν – пр. вр. по контексту переводим будущим.
[53] Гр. φυλάξαι – хранить, слав. снабдети, т. е. исполнять Господни заповеди, хранить закон.
[54] Букв. сердце овладело (ἐδέξατο καρδία) блудом.
[55] Гр. ἐν συμβόλοις ἐπηρώτων, – т. е. гаданиями и приметами решают дела.
[56] Т. е. гаданием по жезлам занимаются. См. примеч. к Иез. 21, 22.
[57] Слав. кадяху соотв. нет, по гр. ἐθυσίαζον – приносили жертвы, также в евр. и вульг., вероятно перифраз слав. переводчиков.
[58] Слав. елию соотв. λεύκη белый тополь, это значение уместнее славянского в контексте.
[59] Слав. не посещу.
[60] Отцы и мужья.
[61] Гр. τετελεσμένων – люди, посвященные языческим богам, занимавшиеся плотским и духовным блудом в угоду последним.
[62] Т. е. еврейский народ, знающий истинного Бога. Слав. смыслящии соотв. ὁ συνιῶν – в ват., text. rec. и др., а в алекс., 23, 42, 310, компл. οὐ συνιῶν – не знающий (ср. выше примеч. к 6 ст.).
[63] Т. е. Вефиль. Так понимают все толковники.
[64] Почитание идолов в Галгале и Вефиле не совместимо с клятвою истинным Господом.
[65] Гр. παροιστροῦσα – ужаленная жалом овода.
[66] Гр. μέτοχος – слав. причастник, «ибо берет часть от жертв идольских». Ефр. Сир. 1Кор. 10, 18–21.
[67] Гр. ἐκ φρυάγματος – слав. от хрепетания; «надутость и хвастовство», говорит Кир. Алекс.
[68] Слав. возсвищет соотв. συριεῖ – в 22, 23, 42, 49, 147 и у бл. Феодорита, а об. σύ εἶ – ты еси.
[69] «Гнев Мой, как некий вихрь, повлечет их в чужую землю», в наказание за идолопоклонство. Феодорит.


Книга пророка Осии, 4 глава


← 3 Ос 4 YUN 5

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.