1 Слова Амоса из Фекуи, которые были в Кариафиариме2 и которые он видел об Иерусалиме, во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года до землетрясения.
2 И сказал он: Господь изрек с Сиона и из Иерусалима дал глас Свой, и опечалились пастбища пастухов, и высохла вершина Кармила.
3 И сказал Господь: за три нечестия Дамаска и за четыре не отвращусь3 от него, за то что они перепиливали железными пилами беременных женщин в Галааде.
4 И пошлю огонь на дом Азаила и поест основание4 сына Адерова.
5 И сокрушу запоры Дамаска и истреблю жителей с поля Онова5, и посеку племя из мужей Харранскихъ6, и пойдет в плен народ Сирский избранный7, говорит Господь.
6 Так говорит Господь: за три нечестия Газы и за четыре не отвращусь от них: за то, что они пленили плененных Соломоном, чтобы заключить (их) в Идумее8.
7 И пошлю огонь на стены Газы и поест он основание ея.
8 И истреблю жителей из Азота и удалится племя из Аскалона, и наведу руку Мою на Аккарон, и погибнут остатки Иноплеменниковъ9, говорит Господь.
9 Так говорит Господь: за три нечестия Тира и за четыре не отвращусь от него: за то что они10 заключили плененных Соломоном в Идумее и не вспомнили завета: с братьями11.
10 И пошлю огонь на стены Тира, и он поест основания его.
11 Так говорит Господь: за три нечестия Идумеев и за четыре не отвращусь от них: за то, что они преследовали брата своего мечем, и позорили мать12 на земле и онъ13 хранилъ14 в свидетельство15 угрозу свою и таил свое стремление к победе16.
12 И пошлю огонь на Феман и поест он основания стен его.
13 Так говорить Господь: за три нечестия сынов Аммоновых и за четыре не отвращусь от них: за то, что разсекали беременных в Галааде, чтобы расширить свои пределы.
14 И разожгу огонь в стенах Раввы17, и он поест основания ея, с криком, в день войны, и она потрясется в день падения своего.
15 И пойдут цари ея в плен, жрецы их и князья их вместе, говорит Господь.

Примечания к тексту

[2] Т. е. открыты ему Господом были в Кариафиариме, городе на границе Иудина и Вениаминова колен (И. Нав. 15, 60); слав. Кариафиариме соотв. Καριαθιαρεὶμ — лук. и исих. спп., альд. изд., у Феодор., а об. ἐν Ἀκκαρεὶμ, в слав. под строкой: Аккаримех.
[3] «Утвержду на Дамаск гневное лице Мое». Феодорит.
[4] Т. е. «исторгну с корнем царство Дамасское». Феод. Азаил и Адер цари Дамасские; слав. ед. ч. основание (также в 7 ст.) не соотн. гр. множ. ч. θεμέλια.
[5] Местоположение Онова поля неизвестно. По изъяснению Кир. Алекс. и Феод., разумеются местности, населенные идолопоклонниками, так как Оном у пророков назывались языческие боги и место служения им — Вефиль. Ос. 4, 15; 10, 5 (евр. און — пустота, суета).
[6] Т. е. Сирийцев, переселившихся из Харрана.
[7] Слав. нарочитии т. е. в своих наиболее влиятельных и богатых представителях.
[8] Жители Газы, т. е. Филистимляне, захватывали в плен и передавали некогда подчиненных Соломону Иудеев и иноплеменников злейшим врагам Иудеевъ — Идумеям, последние держали их в строгом запоре.
[9] Т. е. Филистимлян, живших в Азоте, Аскалоне и Аккароне.
[10] Жители Тира. В числах и их перемене здесь и в 11 и 15 ст. следуем греко-слав. переводу, хотя по рус. грамматике следовало бы и изменить их (как сделано в синод. переводе).
[11] Финикийцы, жители Тира, также передавали Иудеев Идумеям и забыли завет братский, заключенный некогда между Хирамом и Соломоном. 3Цар. 5, 12.
[12] Слав. матерь соотв. μητέρα в ват. и др., а к алекс., XII, компл., лук. спп. μήτραν — чрево, утробу. Враждою с братьями Иудеями Идумеи оскорбляли общую их мать Ревекку.
[13] Т. е. Идумейский народ.
[14] Гр. ρπασεν — слав. восхити, как бы насильственно овладел и задерживал у себя угрозу.
[15] Пред всеми народами. Феодорит.
[16] Над Иудеями.
[17] Столица Аммонитской земли.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Амос, 1 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.