1 Такое видение показал мне Господь Бог: вот сеть125 птицелова.
2 И сказал (Господь)126: что ты видишь, Амос? и я сказал: сеть птицелова. И сказал Господь мне: пришел конец народу Моему, Израилю, не буду более прощать127 его.
3 И восплачут перекладины128 храма в тот день, говорит Господь Бог; много будет падших на всяком месте, наведу129 молчание.
4 Слушайте же это, губящие с утра130 убогого и притесняющие нищих на земле131.
5 Вы говорите: когда пройдет месяцъ132, и мы будем продавать? и (когда пройдут)133 субботы, и мы откроем житницы, с тем чтобы уменьшить меру и увеличить весъ134 и пользоваться неверными весами,
6 Чтобы приобретать бедных за серебро и нищих за обувь и наживаться от (продажи) всякого хлеба?
7 Клянется Господь о высокомерии Иакова, что не забудет во веки всех дел ваших!
8 И от этого не потрясется-ли земля и не восплачут-ли все жители ея? И поднимется, как река, погибель135 (ея)136, и опустится она, как река Египетская.
9 И будет в тот день, говорит Господь Бог, зайдет солнце в полдень и днем померкнет на земле свет.
10 И обращу праздники ваши в сетование, и все песни ваши в плач, и возложу на всякое чресло137 вретище и на всякую голову плешь, и сделаю его138 как бы (местом)139 скорби о любимом и находящихся с ним как бы (переживающими) день болезни140.
11 Вот наступают дни, говорит Господь, и Я пошлю голод на землю: не голод хлеба и не жажду воды, но голод слышания слова Господня.
12 И заволнуются (как) воды141 от моря до моря, и от севера до востока будут ходить, ища слова Господня, но не найдут.
13 В тот день изнемогут прекрасные девы и юноши от жажды,
14 Клянущиеся очищениемъ142 Самарийским и говорящие: «жив бог твой, Дан, и жив бог твой, Вирсавия»143! они падут и более не возстанут.

Примечания к тексту

[125] Гр. ἄγγος — слав. сосуд; обычно греч. и евр. слову толковники придают, по контексту, значение сеть. Schleusner. 1. c. 1, 19.
[126] Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος — в минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[127] Гр. παρελθεῖν — мимоити, как бы незамечать.
[128] Гр. φατνώματα — слав. стропове; балки, стропила, связи. Причиною их плача будет «плач умерщвляемых внутри храма». Феодорит. Срав. 8 ст.
[129] Причиною сего молчания будет безлюдство, вымирание людей. Срав. 7, 10.
[130] Как только начинается работа людей.
[131] Гр. ἀπὸ τῆς γῆς — желая столкнуть с земли.
[132] Т. е. первый день нового месяца, обычно праздничный, не торговый.
[133] Оскобл. слав. егда прейдут нет соотв. чтения.
[134] Гр. στάθμιον — весовой камень или гиря.
[135] Гр. συντέλεια — т. е. истребляющий и опустошающий Израильскую землю враг. Феодорит. См. 9, 5.
[136] Слав. оскобл. ея соотв. αὐτῆς — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.
[137] Слав. хребет соотв. в вульг. dorsum, а в гр. ὀσφύν — чресло.
[138] Израильское царство.
[139] Дополняем по синод. переводу, а буквально: как бы скорбию.
[140] Т. е. в Израильском царстве будет всеобщая глубокая скорбь, какая бывает у родителей при смерти любимого сына и в царстве во время эпидемической болезни.
[141] Т. е. народ, как воды, заволнуется. Феодорит.
[142] Гр. ἱλασμοῦ — очищением, т. е. жертвенником и святилищем Самарийским, в коем думали находить очищение грехов.
[143] Дан — самый крайний на севере Израильского царства город с идольским культом, а Вирсавия на юге.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Амос, 8 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.