Библия » Перевод Юнгерова

Исаия 1 глава

← 8 Ис 1 YUN 2
1 Видение Исаии22, сына Амосова, которое он видел об Iудее и Иерусалиме, в царствование Озии и Иоафама, и Ахаза и Езекии, которые царствовали в Иудее.
2 Слушай небо и внимай земля, потому что Господь говорит: Я сыновей родил и возвысил, а они отвергли Меня.
3 Вол знает хозяина своего и осел ясли господина своего, а Израиль Меня не знает, и народ Мой23 – не разумеет.
4 Увы, народ грешный, народ обремененный24 грехами, семя лукавое, сыны беззаконные! Вы оставили Господа, разгневали Святого Израилева, повернулись назад.
5 Что́ еще вы будете поражать25, увеличивая беззаконие? Вся голова – в болезни и все сердце – в печали.
6 От ног даже до головы нет у него здорового места: или струп, или язва, или воспеленная рана, нельзя приложить пластыря, ни елея (возлить), ни повязки (наложить).
7 Земля ваша пуста, города ваши пожжены огнем, страну вашу в глазах ваших поедают чужие, и опустела разоренная чужими народами.
8 Осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике и как овощное хранилище в огороде, как город осажденный.
9 И если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом, и уподобились бы Гоморре26.
10 Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимайте Закону Божию, народ Гомморрский!
11 Что́ мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен27 всесожжениями овнов, и тука агнцев, и крови волов и козлов не хочу.
12 И не приходите являться ко Мне, ибо кто требует этого от рук ваших? Более не ходите по двору Моему.
13 Если принесете Мне самую лучшую муку́, то напрасно; курение – мерзость для Меня.
14 Новомесячий ваших и суббот и дня великого28 не могу терпеть. Пост и праздность, и новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя. Вы стали Мне в пресыщение, не стерплю более грехов ваших.
15 Когда прострете руки (ваши)29 ко Мне, Я отвращу от вас очи Мои; и если умножите моление, не услышу вас: ваши руки полны крови.
16 Омойтесь (и)30 будьте чисты, отымите лукавство от душ ваших пред очами Моими, отстаньте от лукавств ваших.
17 Научитесь делать добро, ищите (правого) суда, избавьте обиженного, разбирайте дело сироты и уважайте права вдовы.
18 И придите и будем состязаться, говорит Господь: и если будут грехи ваши, как багряница31, как снег убелю, и если будут (красны), как пурпур, как во́лну32 убелю.
19 И если захотите и послушаете Меня, то будете вкушать блага земли.
20 А если не захотите и не послушаете Меня, то меч поест вас, ибо уста Господни сказали это.
21 Как сделался блудницей тород верный, Сион, исполненный правосудия! Правда обитала в нем, а теперь (в нем)33 убийцы.
22 Серебро ваше не очищено, продавцы твои мешают вино с водою.
23 Князья твои не покаряются34, сообщники воров, любят подарки, гоняются за мздой; не дают суда сироте и не внимают делу вдовы.
24 Посему так говорит Владыка Господь Саваоф: го́ре сильным во Израили! Ибо не прекратится ярость Моя на противников и совершу суд над35 врагами Моими.
25 И наложу на тебя руку Мою, и очищу тебя огнем начисто, непокорных же погублю, и отыму от тебя всех беззаконников и всех гордых смирю.
26 И поставлю судей твоих, как прежде, и советников твоих, как в начале; и после этого будешь называться городом правды, матерью городов, верным Сионом.
27 Посредством суда и милостыни спасутся плененные его.
28 И истребятся беззаконники вместе с грешниками, а оставившие Господа погибнут.
29 Посему они будут постыжены за идолов своих, которых сами пожелали, и посрамлены за сады свои, которых восхотели.
30 Ибо будт, как теревинф36, сбросивший листья (свои)37, и как сад, не имеющий воды.
31 И будет сила их как стебель отрепья38, и дела их, как искры огненныя, и будут сожже ны вместе беззаконники и грешники, и никто не погасит.

Примечания:

[22] В виду неблогозвучной тавтологии: видение, виденное Исаией, отступаем от буквы.
[23] Соответственное славянскому: мои греч. μου находится в альд. изд., в других нет, а вместо того стоит: με – Меня, опускаемое в слав. и у нас.
[24] Πλήρης – букв. наполненный.
[25] Τί ἔτι πληγῆτε – какое место вы оставили у себя без поражения цельным и здоровым. Ср. 6 ст.
[26] Быт. 19 гл.; Рим. 9, 29.
[27] Πλήρης – букв. наполнен, слав. исполнен.
[28] Разумеется День Очищения. Лев. 16 гл.
[29] Оскобленному в слав. и нашем переводе слову: ваша соответствует греческое ὑμῶν в №№ Лукиановской рецензии: 22, 23, 48, 51 и у Василия Великого. В других списках: алекс., ват. и проч. нет.
[30] Соответственно оскобл. слав. и; греч. καὶ есть лишь у Кирилла Алекс., в других списках нет.
[31] Багряница – алая ткань.
[32] Во́лна – белая шерсть.
[33] Оскобл. в слав. в нем соответствует греч. ἐν αὐτῇ, наход. в алскс., ват. и других списках. Напрасно оскоблено в славянском.
[34] Ἀπειθοῦσι – т. е. Богу и Его закону правды.
[35] ἐκ буквально – из.
[36] Тарпентинное дерево.
[37] Оскобл. слав. своя соответствует греч. αὐτῆς у Злат., в №№ 90, 239 и 306; в других списках и изданиях нет.
[38] Καλάμη στιππύου – буквально: льняная солома. Стебель отрепья – это то, что остается от очищенного гребнем льняного волокна.


Книга пророка Исаии, 1 глава


← 8 Ис 1 YUN 2

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.