1 Ὅρασις, Виде́ние, 3706 N-NSF εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI Εζεκιου, Езекии, 1478 N-GSM ἐβασίλευσαν воцарились [над] 936 V-AAI-3P Ιουδαίας. Иудеей. 2449 N-GSF
2 Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S ἐνωτίζου, внимай, 1801 V-PMD-2S ὅτι потому, что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν· сказал; 2980 V-AAI-3S ἐγέννησα породил 1080 V-AAI-1S ὕψωσα, возвысил, 5312 V-AAI-1S ἠθέτησαν. отвергли. 114 V-AAI-3P
3 ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S κτησάμενον приобретшего [его] 2932 V-AMPAS κυρίου господина 2962 N-GSM Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S συνῆκεν. понял. 4920 V-AAI-3S
4 ἁμαρτωλόν, грешный, 268 A-ASM ἁμαρτιῶν, грехов, 266 N-GPF πονηρόν, злое, 4190 A-NSN ἄνομοι· беззаконные; 459 A-NPM ἐγκατελίπατε оставили 1459 V-AAI-2P κύριον Го́спода 2962 N-ASM παρωργίσατε прогневили 3949 V-AAI-2P Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
5 πληγῆτε ударяетесь 4141 V-APS-2P προστιθέντες прибавляющие 4369 V-PAPNP ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF λύπην. печаль. 3077 N-ASF
6 κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF φλεγμαίνουσα, воспалившийся, V-PAP-NSF
μάλαγμα пластырь N-ASN
ἐπιθεῖναι наложить 2007 V-2AAN καταδέσμους. повязки. N-APN
7 ἔρημος, пустынна, 2048 N-NSF πόλεις города́ 4172 N-NPF πυρίκαυστοι· обгоревшие; A-NPM
ἀλλότριοι иноплеменные 245 A-NPM κατεσθίουσιν поедают 2719 V-PAI-3P ἠρήμωται опустошена 2049 V-ANI-3S κατεστραμμένη опрокинутая 2690 V-RMPNS ἀλλοτρίων. чужаков. 245 A-GPM
8 ἐγκαταλειφθήσεται Останется 1459 V-FPI-3S ἀμπελῶνι винограднике 290 N-DSM ὀπωροφυλάκιον амбар N-NASN
σικυηράτῳ, огороде, N-DSN
πολιορκουμένη· осаждённый; V-PMPP-NSF
9 κύριος Господь 2962 N-NSM ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P Γομορρα Гоморра 1116 N-NSF ὡμοιώθημεν. мы были [бы] уподоблены. 3666 V-API-1P
10 Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Σοδομων· Содома; 4670 N-PRI προσέχετε удерживайте 4337 V-PAM-2P Γομορρας. Гоморры. 1116 N-GSF
11 τί Что́ [есть] 5100 I-ASN πλῆθος множество 4128 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM εἰμὶ Я есть 1510 V-PAI-1S ὁλοκαυτωμάτων всесожжений 3646 N-GPN κριῶν баранов N-GPM
στέαρ жир N-NASN
βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S
12 ἔρχησθε придёте 2064 V-PMS-2P ὀφθῆναί явиться 3708 V-APN ἐξεζήτησεν взыскал 1567 V-AAI-3S πατεῖν топтать 3961 V-PAN
13 προσθήσεσθε· прило́жите; 4369 V-FMI-2P φέρητε вы приносили 5342 V-PAS-2P σεμίδαλιν, муку́, 4585 N-ASF μάταιον· напрасный; 3152 A-ASN θυμίαμα фимиам 2368 N-ASN βδέλυγμά мерзость 946 N-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF σάββατα субботы 4521 N-APN μεγάλην великий 3173 A-ASF ἀνέχομαι· потерплю; 430 V-PMPI-1S ἀργίαν отдых N-ASF
14 νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF ἑορτὰς праздники 1859 N-APF μισεῖ ненавидит 3404 V-PAI-3S ἐγενήθητέ вы были сделаны 1096 V-AOI-2P πλησμονήν, пресыщение, 4140 N-ASF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἀνήσω стерплю 447 V-FAI-1S
15 ἐκτείνητε прострёте 1614 V-AAS-2P ἀποστρέψω отведу 654 V-FAI-1S ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM πληθύνητε увеличите 4129 V-PAS-2P δέησιν, моление, 1162 N-ASF εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S πλήρεις. полные. 4134 A-NPM
16 λούσασθε, Омойтесь, 3068 V-AMD-2P καθαροὶ чистые 2513 A-NPM γένεσθε, сделайтесь, 1096 V-2ADM-2P ἀφέλετε сними́те 851 V-AAD-2P ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM παύσασθε сдержитесь 3973 V-AMD-2P πονηριῶν лукавств 4189 N-GPF
17 μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN ἐκζητήσατε взыщи́те 1567 V-AAD-2P ῥύσασθε избавьте 4506 V-AMD-2P ἀδικούμενον, обижаемого, 91 V-PPP-ASM κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P δικαιώσατε оправдайте 1344 V-AAD-2P
18 δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P διελεγχθῶμεν, будем судиться, V-AAS-1P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM φοινικοῦν, багрянец, A-NSN
λευκανῶ, убелю, 3021 V-FAI-1S κόκκινον, алое, 2847 A-ASN λευκανῶ. убелю. 3021 V-FAI-1S
19 θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P φάγεσθε· будете есть; 2068 V-FMI-2P
20 θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P κατέδεται· пожрёт; 2719 V-FMI-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S
21 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S πόρνη блудница 4204 N-NSF κρίσεως, приговора, 2920 N-GSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S φονευταί. убийц] в нём]. N-NPM
22 ἀργύριον Серебро 694 N-NSN ἀδόκιμον· негодное; 96 A-ASM κάπηλοί трактирщики N-NPM
μίσγουσι разбавляют 3396 V-PAI-3P
23 ἄρχοντές начальники 758 N-NPM ἀπειθοῦσιν, не покоряются, 544 V-PAI-3P κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM κλεπτῶν, крадущих, 2813 N-GPM ἀγαπῶντες любящие 25 V-PAPNP διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM ἀνταπόδομα, воздаяние, 468 N-ASN ὀρφανοῖς не имущим 3737 A-DPM κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM προσέχοντες. занимающиеся. 4337 V-PAP-NPM
24 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S δεσπότης Владыка 1203 N-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI παύσεται прекратится 3973 V-FMI-3S ὑπεναντίοις, неприятелей, 5227 A-DPM ποιήσω. Я сделаю. 4160 V-FAI-1S
25 ἐπάξω наведу 1863 V-FAI-1S πυρώσω очищу 4448 V-FAI-1S καθαρόν, чистое, 2513 A-ASM ἀπειθοῦντας не покоряющихся 544 V-PAPAP ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S ἀνόμους беззаконных 459 A-APM ὑπερηφάνους надменных 5244 A-APM ταπεινώσω. смирю. 5013 V-FAI-1S
26 ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S πρότερον прежде 4386 ADV-C συμβούλους советников 4825 N-APM ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF κληθήσῃ будешь назван: 2564 V-FPI-2S δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF μητρόπολις столица 3390 N-NSF
27 κρίματος судом 2917 N-GSN σωθήσεται будет спасено 4982 V-FPI-3S αἰχμαλωσία пленение 161 N-NSF ἐλεημοσύνης· милосердием; 1654 N-GSF
28 συντριβήσονται истребятся 4937 V-FPI-3P ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM ἐγκαταλείποντες оставившие 1459 V-PAP-NPM κύριον Го́спода 2962 N-ASM συντελεσθήσονται. уничтожатся. 4931 V-FPI-3P
29 διότι Потому что 1360 CONJ αἰσχυνθήσονται устыдятся 153 V-FPI-3P εἰδώλοις идолах 1497 N-DPN ἠβούλοντο, пожелали, 1014 V-AMI-3P ἐπῃσχύνθησαν постыдятся 1870 V-API-3P ἐπεθύμησαν· пожелали; 1937 V-AAI-3P
30 ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P τερέβινθος теребинт N-NSF
ἀποβεβληκυῖα сбросивший 577 V-RAPNS παράδεισος парк 3857 N-NSM ἔχων· имеющий; 2192 V-PAP-NSM
31 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF στιππύου обугленная N-GSN
ἐργασίαι труды 2039 N-NPF σπινθῆρες искры N-NPM
κατακαυθήσονται сгорят 2618 V-FPI-3P ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σβέσων. гасящего. 4570 V-PAPNS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.