Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 59 Исаия 59 глава

1
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἐβάρυνεν отяготил 925 V-IAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
οὖς ухо 3775 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσακοῦσαι услышать 1522 V-AAN
2
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
διιστῶσιν укреплённые 1339 V-PAS-3P
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἀπέστρεψεν отвернул 654 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλεῆσαι. помиловать. 1653 V-AAN
3
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
μεμολυμμέναι запачканы 3435 V-RPPNP
αἵματι кровью 129 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δάκτυλοι пальцы 1147 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
ἁμαρτίαις, грехах, 266 N-DPF
τὰ   3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
χείλη губы 5491 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S
ἀνομίαν, беззаконие, 458 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἀδικίαν неправедности 93 N-ASF
μελετᾷ. обучает. 3191 V-PAI-3S
4
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S
δίκαια, праведно, 1342 A-NPN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀληθινή· истинный; 228 A-NSF
πεποίθασιν убеждены 3982 V-RAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίοις тщетные [вещи] 3152 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
λαλοῦσιν говорят 2980 V-PAI-3P
κενά, пустые [слова́], 2756 A-APN
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύουσιν зачинают   V-PAI-3P
πόνον труд 4192 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τίκτουσιν рождают 5088 V-PAI-3P
ἀνομίαν. беззаконие. 458 N-ASF
5
ᾠὰ Яйцо 5609 N-APN
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
ἔρρηξαν разбили 4486 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἱστὸν ткань 1492 N-ASM
ἀράχνης пауков   N-GSF
ὑφαίνουσιν· ткут; 5305 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
μέλλων готовятся 3195 V-PAP-NSM
τῶν   3588 T-GPN
ᾠῶν я́йца 5609 N-GPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
συντρίψας разбившие 4937 V-AAPNS
οὔριον неоплодотворённое   A-ASN
εὗρεν, [которое] нашли, 2147 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 D-DSM
βασιλίσκος· птичка королёк; 937 N-NSM
6
  3588 T-NSM
ἱστὸς ткань   N-NSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
περιβάλωνται оденутся 4016 V-AMS-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
τὰ   3588 T-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
ἀνομίας. беззакония. 458 N-GSF
7
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
πόδες но́ги 4228 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF
τρέχουσιν бегут 5143 V-PAI-3P
ταχινοὶ быстро 5031 A-NPM
ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN
αἷμα· кровь; 129 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM
ἀφρόνων, неразумных, 878 A-GPM
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
8
καὶ И 2532 CONJ
ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν, знают, 1492 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρίσις правосудие 2920 N-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
τρίβοι пути 5147 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
διεστραμμέναι, искривлены, 1294 V-RMPNP
ἃς которыми 3739 R-APF
διοδεύουσιν, ходят, 1353 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
εἰρήνην. мира. 1515 N-ASF
9
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἀπέστη отступило 868 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
κρίσις правосудие 2920 N-NSF
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
καταλάβῃ охватит 2638 V-2AAS-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
δικαιοσύνη· праведность; 1343 N-NSF
ὑπομεινάντων Ждущих 5278 V-AAPGP
αὐτῶν их 846 D-GPM
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
σκότος, тьма, 4655 N-ASM
μείναντες Ждущие 3306 V-AAP-NPM
αὐγὴν рассвет 827 N-ASF
ἐν во 1722 PREP
ἀωρίᾳ смертной тени́   N-DSF
περιεπάτησαν. ходят. 4043 V-AAI-3P
10
ψηλαφήσουσιν Нащупают 5584 V-FAI-3P
ὡς как 5613 ADV
τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM
τοῖχον стену 5109 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπαρχόντων имеющие 5225 V-PAP-GPN
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
ψηλαφήσουσιν· нащупают; 5584 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P
ἐν в 1722 PREP
μεσημβρίᾳ полдень 3314 N-DSF
ὡς как 5613 ADV
ἐν в 1722 PREP
μεσονυκτίῳ, полночь, 3317 N-DSN
ὡς как 5613 ADV
ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM
στενάξουσιν. застонут. 4727 V-FAI-3P
11
ὡς Как 5613 ADV
ἄρκος медведь 715 N-NSF/M
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
περιστερὰ голубка 4058 N-NSF
ἅμα вместе 260 ADV
πορεύσονται· отправятся; 4198 V-FDI-3P
ἀνεμείναμεν Ожидающие 362 V-AAI-1P
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
μακρὰν далеко 3112 ADV
ἀφέστηκεν отступило 868 V-XAI-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
12
πολλὴ Многое 4183 A-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
  1510 T-NSF
ἀνομία беззаконие 458 N-NSF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, Тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἀντέστησαν противостали 436 V-2AAI-3P
ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνομίαι беззакония 458 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀδικήματα неправедности 92 N-APN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἔγνωμεν· знаем; 1097 V-AAI-1P
13
ἠσεβήσαμεν кощунствовали мы 764 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐψευσάμεθα обманули мы   V-AMI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστημεν отступили мы 868 V-AAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
ὄπισθεν [следования] за 3693 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
ἐλαλήσαμεν мы произнесли 2980 V-AAI-1P
ἄδικα несправедливое 94 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἠπειθήσαμεν, противились, 544 V-AAI-1P
ἐκύομεν зачали   V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐμελετήσαμεν научились 3191 V-AAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
λόγους слов 3056 N-APM
ἀδίκους· неправедных; 94 A-APM
14
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστήσαμεν оставили 868 V-AAI-1P
ὀπίσω позади 3694 ADV
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
μακρὰν далеко 3112 ADV
ἀφέστηκεν, отступила, 868 V-XAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
καταναλώθη истребится 2654 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
  1510 T-NSF
ἀλήθεια, истина, 225 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
εὐθείας прямые [пути] 2117 A-APF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
διελθεῖν. пройти. 1330 V-2AAN
15
καὶ И 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
ἦρται, была взята, 142 V-RPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μετέστησαν изменился 3179 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
διάνοιαν разум 1271 N-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συνιέναι· понимать; 4920 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤρεσεν понравилось 700 V-AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 D-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
κρίσις. правосудие. 2920 N-NSF
16
καὶ И 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀνήρ, человек, 435 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
κατενόησεν Он рассмотрел 2657 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ἀντιλημψόμενος, возражающий,   V-FMP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἠμύνατο Он защитил 292 V-ADI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονι рукой 1023 N-DSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἐλεημοσύνῃ милостью 1654 N-DSF
ἐστηρίσατο. утвердил. 4741 V-ANI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐνεδύσατο надел 1746 V-AMI-3S
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
θώρακα панцирь 2382 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
περιέθετο повязал 4060 V-ANI-3S
περικεφαλαίαν шлем 4030 N-ASF
σωτηρίου спасения 4992 A-GSN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κεφαλῆς голову 2776 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλετο одел 4016 V-2AMI-3S
ἱμάτιον одежду 2440 N-ASN
ἐκδικήσεως возмездия 1557 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
18
ὡς как 5613 ADV
ἀνταποδώσων воздающий 467 V-FAPNS
ἀνταπόδοσιν воздаяние 469 N-ASF
ὄνειδος поношение 3681 N-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις. врагам. 5227 A-DPM
19
καὶ И 2532 CONJ
φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
δυσμῶν запада 1424 N-GPF
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имени 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имени 3686 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἔνδοξον· славного; 1741 A-ASF
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ποταμὸς река 4215 N-NSM
βίαιος сильная 972 A-NSM
  1510 T-NSF
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ. яростью. 2372 N-GSM
20
καὶ И 2532 CONJ
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἕνεκεν ради 1752 PREP
Σιων Сиона 4622 N-PRI
  3588 T-NSM
ῥυόμενος избавляющий 4506 V-PNP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S
ἀσεβείας нечестия 763 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
21
καὶ И 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  1510 T-NSF
παρ᾽ от 3844 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
διαθήκη, завет, 1242 N-NSF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἐμόν, Мой, 1699 A-NSN
который 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
σοί, тебе, 4671 P-DS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ῥήματα, слова́, 4487 N-NPN
которые 3739 R-APN
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
σου, твои, 4675 P-2GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐκλίπῃ исчезнут 1587 V-2AAS-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματός уст 4750 N-GSN
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
σπέρματός семени 4690 N-GSN
σου, твоего, 4675 P-2GS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
νῦν теперь 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 59 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.