Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 59 Исаия, 59 глава

1
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἐβάρυνεν отяготил 925 V-IAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
οὖς ухо 3775 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσακοῦσαι услышать 1522 V-AAN
2
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
διιστῶσιν укреплённые 1339 V-PAS-3P
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἀπέστρεψεν отвернул 654 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλεῆσαι. помиловать. 1653 V-AAN
3
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
μεμολυμμέναι запачканы 3435 V-RPPNP
αἵματι кровью 129 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δάκτυλοι пальцы 1147 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
ἁμαρτίαις, грехах, 266 N-DPF
τὰ   3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
χείλη губы 5491 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S
ἀνομίαν, беззаконие, 458 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἀδικίαν неправедности 93 N-ASF
μελετᾷ. обучает. 3191 V-PAI-3S
4
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S
δίκαια, праведно, 1342 A-NPN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀληθινή· истинный; 228 A-NSF
πεποίθασιν убеждены 3982 V-RAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίοις тщетные [вещи] 3152 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
λαλοῦσιν говорят 2980 V-PAI-3P
κενά, пустые [слова́], 2756 A-APN
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύουσιν зачинают   V-PAI-3P
πόνον труд 4192 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τίκτουσιν рождают 5088 V-PAI-3P
ἀνομίαν. беззаконие. 458 N-ASF
5
ᾠὰ Яйцо 5609 N-APN
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
ἔρρηξαν разбили 4486 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἱστὸν ткань 1492 N-ASM
ἀράχνης пауков   N-GSF
ὑφαίνουσιν· ткут; 5305 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
μέλλων готовятся 3195 V-PAP-NSM
τῶν   3588 T-GPN
ᾠῶν я́йца 5609 N-GPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
συντρίψας разбившие 4937 V-AAPNS
οὔριον неоплодотворённое   A-ASN
εὗρεν, [которое] нашли, 2147 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 D-DSM
βασιλίσκος· птичка королёк; 937 N-NSM
6
  3588 T-NSM
ἱστὸς ткань   N-NSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
περιβάλωνται оденутся 4016 V-AMS-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
τὰ   3588 T-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
ἀνομίας. беззакония. 458 N-GSF
7
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
πόδες но́ги 4228 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF
τρέχουσιν бегут 5143 V-PAI-3P
ταχινοὶ быстро 5031 A-NPM
ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN
αἷμα· кровь; 129 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM
ἀφρόνων, неразумных, 878 A-GPM
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
8
καὶ И 2532 CONJ
ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν, знают, 1492 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρίσις правосудие 2920 N-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
τρίβοι пути 5147 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
διεστραμμέναι, искривлены, 1294 V-RMPNP
ἃς которыми 3739 R-APF
διοδεύουσιν, ходят, 1353 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
εἰρήνην. мира. 1515 N-ASF
9
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἀπέστη отступило 868 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
κρίσις правосудие 2920 N-NSF
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
καταλάβῃ охватит 2638 V-2AAS-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
δικαιοσύνη· праведность; 1343 N-NSF
ὑπομεινάντων Ждущих 5278 V-AAPGP
αὐτῶν их 846 D-GPM
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
σκότος, тьма, 4655 N-ASM
μείναντες Ждущие 3306 V-AAP-NPM
αὐγὴν рассвет 827 N-ASF
ἐν во 1722 PREP
ἀωρίᾳ смертной тени́   N-DSF
περιεπάτησαν. ходят. 4043 V-AAI-3P
10
ψηλαφήσουσιν Нащупают 5584 V-FAI-3P
ὡς как 5613 ADV
τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM
τοῖχον стену 5109 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπαρχόντων имеющие 5225 V-PAP-GPN
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
ψηλαφήσουσιν· нащупают; 5584 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P
ἐν в 1722 PREP
μεσημβρίᾳ полдень 3314 N-DSF
ὡς как 5613 ADV
ἐν в 1722 PREP
μεσονυκτίῳ, полночь, 3317 N-DSN
ὡς как 5613 ADV
ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM
στενάξουσιν. застонут. 4727 V-FAI-3P
11
ὡς Как 5613 ADV
ἄρκος медведь 715 N-NSF/M
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
περιστερὰ голубка 4058 N-NSF
ἅμα вместе 260 ADV
πορεύσονται· отправятся; 4198 V-FDI-3P
ἀνεμείναμεν Ожидающие 362 V-AAI-1P
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
μακρὰν далеко 3112 ADV
ἀφέστηκεν отступило 868 V-XAI-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
12
πολλὴ Многое 4183 A-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
  1510 T-NSF
ἀνομία беззаконие 458 N-NSF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, Тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἀντέστησαν противостали 436 V-2AAI-3P
ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνομίαι беззакония 458 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀδικήματα неправедности 92 N-APN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἔγνωμεν· знаем; 1097 V-AAI-1P
13
ἠσεβήσαμεν кощунствовали мы 764 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐψευσάμεθα обманули мы   V-AMI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστημεν отступили мы 868 V-AAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
ὄπισθεν [следования] за 3693 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
ἐλαλήσαμεν мы произнесли 2980 V-AAI-1P
ἄδικα несправедливое 94 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἠπειθήσαμεν, противились, 544 V-AAI-1P
ἐκύομεν зачали   V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐμελετήσαμεν научились 3191 V-AAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
λόγους слов 3056 N-APM
ἀδίκους· неправедных; 94 A-APM
14
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστήσαμεν оставили 868 V-AAI-1P
ὀπίσω позади 3694 ADV
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
μακρὰν далеко 3112 ADV
ἀφέστηκεν, отступила, 868 V-XAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
καταναλώθη истребится 2654 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
  1510 T-NSF
ἀλήθεια, истина, 225 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
εὐθείας прямые [пути] 2117 A-APF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
διελθεῖν. пройти. 1330 V-2AAN
15
καὶ И 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
ἦρται, была взята, 142 V-RPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μετέστησαν изменился 3179 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
διάνοιαν разум 1271 N-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συνιέναι· понимать; 4920 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤρεσεν понравилось 700 V-AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 D-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
κρίσις. правосудие. 2920 N-NSF
16
καὶ И 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀνήρ, человек, 435 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
κατενόησεν Он рассмотрел 2657 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ἀντιλημψόμενος, возражающий,   V-FMP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἠμύνατο Он защитил 292 V-ADI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονι рукой 1023 N-DSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἐλεημοσύνῃ милостью 1654 N-DSF
ἐστηρίσατο. утвердил. 4741 V-ANI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐνεδύσατο надел 1746 V-AMI-3S
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
θώρακα панцирь 2382 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
περιέθετο повязал 4060 V-ANI-3S
περικεφαλαίαν шлем 4030 N-ASF
σωτηρίου спасения 4992 A-GSN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κεφαλῆς голову 2776 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλετο одел 4016 V-2AMI-3S
ἱμάτιον одежду 2440 N-ASN
ἐκδικήσεως возмездия 1557 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
18
ὡς как 5613 ADV
ἀνταποδώσων воздающий 467 V-FAPNS
ἀνταπόδοσιν воздаяние 469 N-ASF
ὄνειδος поношение 3681 N-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις. врагам. 5227 A-DPM
19
καὶ И 2532 CONJ
φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
δυσμῶν запада 1424 N-GPF
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имени 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имени 3686 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἔνδοξον· славного; 1741 A-ASF
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ποταμὸς река 4215 N-NSM
βίαιος сильная 972 A-NSM
  1510 T-NSF
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ. яростью. 2372 N-GSM
20
καὶ И 2532 CONJ
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἕνεκεν ради 1752 PREP
Σιων Сиона 4622 N-PRI
  3588 T-NSM
ῥυόμενος избавляющий 4506 V-PNP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S
ἀσεβείας нечестия 763 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
21
καὶ И 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  1510 T-NSF
παρ᾽ от 3844 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
διαθήκη, завет, 1242 N-NSF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἐμόν, Мой, 1699 A-NSN
который 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
σοί, тебе, 4671 P-DS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ῥήματα, слова́, 4487 N-NPN
которые 3739 R-APN
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
σου, твои, 4675 P-2GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐκλίπῃ исчезнут 1587 V-2AAS-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματός уст 4750 N-GSN
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
σπέρματός семени 4690 N-GSN
σου, твоего, 4675 P-2GS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
νῦν теперь 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 59 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.