1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S κρίνειν судили 2919 V-PAN ἐγένετο случился 1096 V-2ADI-3S ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS
παροικῆσαι пожить 3939 V-AAN Μωαβ, Моава, N-ASM
2 Ἀβιμελεχ, Елимелех, N-NSM
Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Μααλων Махлон N-NSM
Χελαιων, Хилеон, N-NSM
Εφραθαῖοι Ефрафяне N-NPM
Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P Μωαβ Моава N-ASM
3 ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Ἀβιμελεχ Елимелех N-NSM
Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF
κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S
4 ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P Μωαβίτιδας, Моавитянок, A-APF
Ορφα, Орфа, N-NSF
δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF κατῴκησαν жили 2730 V-AAI-3P ὡς приблизительно 5613 ADV
5 ἀπέθανον умерли 599 V-AAI-3P ἀμφότεροι, оба, 297 A-NPM Μααλων Махлон N-NSM
Χελαιων, Хилеон, N-NSM
κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S
6 ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S νύμφαι невестки 3565 N-NPF ἀπέστρεψαν обратились они 654 V-AAI-3P Μωαβ, Моава, N-ASM
ἤκουσαν они услышали 191 V-AAI-3P Μωαβ Моава N-ASM
ἐπέσκεπται посетил 1980 V-RMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN
7 ἐξῆλθεν вышла она 1831 V-2AAI-3S τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM νύμφαι невестки 3565 N-NPF ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P ἐπιστρέψαι вернуться 1994 V-AAN
8 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
νύμφαις невесткам 3565 N-DPF Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P ἀποστράφητε вернитесь 654 V-APD-2P ποιήσαι пусть сотворит 4160 V-AAN κύριος Господь 2962 N-NSM ἔλεος, милость, 1656 N-ASN ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P τεθνηκότων умершими 2348 V-RAPGP
9 δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εὕροιτε найдёте 2147 V-AAO-2P ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S ἐπῆραν они подняли 1869 V-AAI-3P ἔκλαυσαν. плакали. 2799 V-AAI-3P
10 εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP ἐπιστρέφομεν возвратимся 1994 V-PAI-1P
11 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь: N-NSF
Ἐπιστράφητε Вернитесь 1994 V-APD-2P θυγατέρες дочери 2364 N-VPF πορεύεσθε идти 4198 V-PNM-2P ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
12 ἐπιστράφητε вернитесь 1994 V-APD-2P θυγατέρες дочери 2364 N-VPF διότι потому что 1360 CONJ γεγήρακα состарилась 1095 V-RAI-1S εἶπα скажу 2036 V-2AAI-1S ὑπόστασις основание 5287 N-NSF γενηθῆναί быть сделанной 1096 V-AON ἀνδρὶ [с] мужем 435 N-DSM τέξομαι рожу 5088 V-FAI-1S υἱούς, сыновей, 5207 N-APM
13 προσδέξεσθε ждать [вам] 4327 V-FMI-2P οὗ которого [времени] 3739 ADV ἁδρυνθῶσιν станут мужчинами? V-APS-3P
αὐτοῖς [для] них 846 D-DPM κατασχεθήσεσθε задерживаться [вам] 2722 V-FPI-2P γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἀνδρί [с] мужем? 435 N-DSM θυγατέρες дочери 2364 N-VPF ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
14 ἐπῆραν подняли 1869 V-AAI-3P ἔκλαυσαν плакали 2799 V-AAI-3P κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S Ορφα Орфа N-NSF
πενθερὰν свекровь 3994 N-ASF ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S ἠκολούθησεν последовала 190 V-AAI-3S
15 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
ἀνέστρεψεν вернулась 390 V-2AAI-3S σύννυμφός соневестка N-NSF
ἐπιστράφητι вернись 1994 V-APD-2S συννύμφου соневесткой N-GSF
16 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S ἀπαντήσαι принуждай 528 V-AMD-2S καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN πορευθῇς, пойдёшь, 4198 V-APS-2S πορεύσομαι, пойду, 4198 V-FDI-1S αὐλισθῇς, будешь жить, 835 V-APS-2S αὐλισθήσομαι· буду жить; 835 V-FPI-1S
17 ἀποθάνῃς, умрёшь, 599 V-AAS-2S ἀποθανοῦμαι умру 599 V-FMI-1S ταφήσομαι· буду погребена; 2290 V-FMI-1S ποιήσαι [чтобы] сделал 4160 V-AAN κύριος Господь 2962 N-NSM προσθείη, добавит, 4369 V-AAO-3S θάνατος [только] смерть 2288 N-NSM διαστελεῖ разделит V-FAI-3S
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
18 ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF Νωεμιν Ноеминь N-NSF
κραταιοῦται утвердилась 2901 V-PPI-3S πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN ἐκόπασεν утихла 2869 V-AAI-3S λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
19 ἐπορεύθησαν Они пошли 4198 V-AOI-3P ἀμφότεραι вдвоём 297 A-NPF ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP Βαιθλεεμ. Вифлеем. N-NS
ἤχησεν вышел 2278 V-AAI-3P εἶπον сказали: 2036 V-AAD-2S Νωεμιν Ноеминь? N-NSF
20 εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S καλεῖτέ зовите 2564 V-PAI-2P Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF
καλέσατέ зовите 2564 V-AAM-2P Πικράν, Горькой, 4089 A-ASF ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM
21 ἐπορεύθην, вышла, 4198 V-API-1S ἀπέστρεψέν возвратил 654 V-AAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ καλεῖτέ зовёте 2564 V-PAI-2P Νωεμιν Ноеминь N-NSF
κύριος Господь 2962 N-NSM ἐταπείνωσέν принизил 5013 V-AAI-3S ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM ἐκάκωσέν причинил зло 2559 V-AAI-3S
22 ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
Μωαβῖτις Моавитянка A-NSF
νύμφη невестка 3565 N-NSF ἐπιστρέφουσα вернувшись 1994 V-PAPNS Μωαβ· Моава; N-ASM
παρεγενήθησαν пришли 3854 V-API-3P Βαιθλεεμ Вифлеем N-NS
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM κριθῶν. ячменя. 2915 N-GPF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Руфи, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.