1
Εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῇ ей 846 P-DSF
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
  1510 T-NSF
πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF
αὐτῆς её: 846 P-GSF
Θύγατερ, Дочь, 2364 N-VSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ζητήσω я буду искать 2212 V-AAS-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ доброе 2095 ADV
γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
2
καὶ и 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὐχὶ [разве] не 3780 ADV
Βοος Воос 1016
γνώριμος родственник 1110 A-NSM
ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP
οὗ которого 3739 R-GSM
ἦς ты была 3739 V-IAI-2S
μετὰ со 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPN
κορασίων служанками 2877 N-GPN
αὐτοῦ его? 846 D-GSM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
λικμᾷ веет 3039 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
ἅλωνα на гумне 257 N-ASF
τῶν   3588 T-GPF
κριθῶν ячменя 2915 N-GPF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
νυκτί. ночью. 3571 N-DSF
3
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
λούσῃ умоешься 3068 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀλείψῃ намажешься 218 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
περιθήσεις оденешь 4060 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
ἱματισμόν одеяния 2441 N-ASM
σου твои 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
σεαυτῇ тебя 4572 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἅλω· гумно; 257 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
γνωρισθῇς показывайся 1107 V-APS-2S
τῷ этому 3588 T-DSM
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
συντελέσαι кончить 4931 V-AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
φαγεῖν· съесть; 5315 V-2AAN
4
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
αὐτόν, ему, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεύσῃ пойдёшь 2064 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκαλύψεις откроешь 602 N-APF
τὰ   3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κοιμηθήσῃ, ляжешь, 2837 V-FPI-2S
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἀπαγγελεῖ сообщит 518 V-FAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
что 3739 R-APN
ποιήσεις. сделаешь. 4160 V-FAI-2S
5
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ρουθ Руфь 4503 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτήν ней: 846 P-ASF
Πάντα, Всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃς, сказала, 2036 V-2AAS-2S
ποιήσω. сделаю. 4160 V-FAI-1S
6
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἅλω гумно 257 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S
κατὰ согласно 2596 PREP
πάντα, всему, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐνετείλατο заповедала 1781 V-ADI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
  1510 T-NSF
πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S
Βοος, Воос, 1016
καὶ и 2532 CONJ
ἠγαθύνθη развеселил   V-API-3S
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
ἐν в 1722 PREP
μερίδι середине 3310 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
στοιβῆς· набитого;   N-GSF
она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
κρυφῇ тайно 2931 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκάλυψεν открыла 601 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
8
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
μεσονυκτίῳ полночь 3317 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέστη вздрогнул 1839 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐταράχθη, встревожился, 5015 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S
πρὸς у 4314 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
9
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же: 1161 CONJ
Τίς Кто 5100 I-NSF
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ ты? 4771 P-2NS
Она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
Ρουθ Руфь 4503 N-PRI
  1510 T-NSF
δούλη раба 1399 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
περιβαλεῖς простри 4016 V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πτερύγιόν подол 4419 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
δούλην рабу 1399 N-ASF
σου, твою, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀγχιστεὺς родственник   N-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ. ты. 4771 P-2NS
10
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Βοος Воос: 1016
Εὐλογημένη Благословенна 2127 V-RPP-NSF
σὺ ты 4771 P-2NS
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господом 2962 N-DSM
θεῷ, Богом, 2316 N-DSM
θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἠγάθυνας сделала   V-AAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ἔλεός милость 1656 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
ἔσχατον последнюю 2078 A-ASN
ὑπὲρ более 5228 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρῶτον, первой, 4412 A-ASN
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
πορευθῆναί быть отправленной 4198 V-AON
σε тебе 4571 P-2AS
ὀπίσω за 3694 ADV
νεανιῶν, молодыми, 3494 N-GPM
εἴτοι либо   CONJ
πτωχὸς нищим 4434 A-NSM
εἴτοι либо   CONJ
πλούσιος. богатым. 4145 A-NSM
11
καὶ И 2532 CONJ
νῦν, теперь, 3568 ADV
θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF
μὴ не 3361 PRT-N
φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃς, сказал, 2036 V-2AAS-2S
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
πᾶσα всё 3956 A-NSF
φυλὴ племя 5443 N-NSF
λαοῦ народа 2992 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
ὅτι что 3754 CONJ
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
δυνάμεως сильная 1411 N-GSF
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, ты, 4771 P-2NS
12
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ἀγχιστεὺς родственник   N-NSM
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
καί а 2532 CONJ
γε вот 1065 PRT
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀγχιστεὺς родственник   N-NSM
ἐγγίων близкий 1451 A-NSMC
ὑπὲρ более 5228 PREP
ἐμέ. меня. 1691 P-1AS
13
αὐλίσθητι Переночуй 835 V-APD-2S
τὴν эту 3588 T-ASF
νύκτα, ночь, 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
πρωί, утром, 4404 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἀγχιστεύσῃ он примет   V-AAS-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἀγαθόν, хорошо, 18 A-D
ἀγχιστευέτω· пусть примет;   V-PAD-3S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
ἀγχιστεῦσαί принять   V-AAN
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἀγχιστεύσω приму   V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
ζῇ жив 2198 V-PAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S
ἕως до 2193 ADV
πρωί. утра́. 4404 ADV
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐκοιμήθη она спала 2837 V-API-3S
πρὸς у 4314 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἕως до 2193 ADV
πρωί. утра́. 4404 ADV
  1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ἐπιγνῶναι [чтобы] узнать 1921 V-2AAN
ἄνδρα человека 435 N-ASM
τὸν который 3588 T-ASM
πλησίον ближний 4139 ADV
αὐτοῦ· её; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Βοος Воос: 1016
Μὴ Не 3361 PRT-N
γνωσθήτω пусть будет узнано 1097 V-APM-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἅλωνα. гумно. 257 N-ASF
15
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей: 846 P-DSF
Φέρε Подай 5342 V-PAM-2S
τὸ   3588 T-ASN
περίζωμα передник   N-NASN
τὸ который 3588 T-ASN
ἐπάνω на 1883 ADV
σου. тебе. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
ἐκράτησεν он взял 2902 V-AAI-3S
αὐτό, его, 846 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμέτρησεν он измерил 3354 V-AAI-3S
ἓξ шесть [мер] 1803 A-NUI
κριθῶν ячменя 2915 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτήν· неё; 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν. город. 4172 N-ASF
16
καὶ А 2532 CONJ
Ρουθ Руфь 4503 N-PRI
εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πενθερὰν свекрови 3994 N-ASF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Τίς Как 5100 I-NSF
εἶ, есть, 1487 V-PAI-2S
θύγατερ· дочь? 2364 N-VSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
  3588 T-NSM
ἀνήρ. человек. 435 N-NSM
17
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей: 846 P-DSF
Τὰ   3588 T-APN
ἓξ Шесть [мер] 1803 A-NUI
τῶν   3588 T-GPF
κριθῶν ячменя 2915 N-GPF
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Μὴ Не 3361 PRT-N
εἰσέλθῃς войди 1525 V-2AAS-2S
κενὴ пустой 2756 A-NSF
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πενθεράν свекрови 3994 N-ASF
σου. твоей. 4675 P-2GS
18
Она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Κάθου, Сиди, 2521 V-PNM-2S
θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF
ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
ἐπιγνῶναί узнать 1921 V-2AAN
σε тебе 4571 P-2AS
πῶς как 4459 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S
ῥῆμα· слово; 4487 N-NSN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἡσυχάσῃ останется в покое 2270 V-AAS-3S
тот 3588 T-NSM
ἀνήρ, человек, 435 N-NSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
τελέσῃ завершит 5055 V-AAS-3S
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
σήμερον. сегодня. 4594 ADV
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Руфи, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.