1 Εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF Θύγατερ, Дочь, 2364 N-VSF ζητήσω я буду искать 2212 V-AAS-1S ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S
2 γνώριμος родственник 1110 A-NSM κορασίων служанками 2877 N-GPN
3 λούσῃ умоешься 3068 V-FMI-2S ἀλείψῃ намажешься 218 V-FMI-2S περιθήσεις оденешь 4060 V-FAI-3S ἱματισμόν одеяния 2441 N-ASM ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S γνωρισθῇς показывайся 1107 V-APS-2S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM συντελέσαι кончить 4931 V-AAN φαγεῖν· съесть; 5315 V-2AAN
4 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S ἐλεύσῃ пойдёшь 2064 V-FMI-2S ἀποκαλύψεις откроешь 602 N-APF κοιμηθήσῃ, ляжешь, 2837 V-FPI-2S ἀπαγγελεῖ сообщит 518 V-FAI-3S ποιήσεις. сделаешь. 4160 V-FAI-2S
5 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S εἴπῃς, сказала, 2036 V-2AAS-2S ποιήσω. сделаю. 4160 V-FAI-1S
6 κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S ἐνετείλατο заповедала 1781 V-ADI-3S πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF
7 ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S ἠγαθύνθη развеселил V-API-3S
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN μερίδι середине 3310 N-DSF στοιβῆς· набитого; N-GSF
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S ἀπεκάλυψεν открыла 601 V-AAI-3S
8 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S μεσονυκτίῳ полночь 3317 N-DSN ἐξέστη вздрогнул 1839 V-2AAI-3S ἐταράχθη, встревожился, 5015 V-API-3S κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S
9 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S περιβαλεῖς простри 4016 V-FAI-3S πτερύγιόν подол 4419 N-ASN ἀγχιστεὺς родственник N-NSM
10 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Εὐλογημένη Благословенна 2127 V-RPP-NSF κυρίῳ Господом 2962 N-DSM θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ἠγάθυνας сделала V-AAI-2S
ἔσχατον последнюю 2078 A-ASN πρῶτον, первой, 4412 A-ASN πορευθῆναί быть отправленной 4198 V-AON νεανιῶν, молодыми, 3494 N-GPM εἴτοι либо CONJ
εἴτοι либо CONJ
πλούσιος. богатым. 4145 A-NSM
11 θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S εἴπῃς, сказал, 2036 V-2AAS-2S ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S δυνάμεως сильная 1411 N-GSF
12 ἀγχιστεὺς родственник N-NSM
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S ἀγχιστεὺς родственник N-NSM
ἐγγίων близкий 1451 A-NSMC
13 αὐλίσθητι Переночуй 835 V-APD-2S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀγχιστεύσῃ он примет V-AAS-3S
ἀγχιστευέτω· пусть примет; V-PAD-3S
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S ἀγχιστεῦσαί принять V-AAN
ἀγχιστεύσω приму V-FAI-1S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S
14 ἐκοιμήθη она спала 2837 V-API-3S ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S ἐπιγνῶναι [чтобы] узнать 1921 V-2AAN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γνωσθήτω пусть будет узнано 1097 V-APM-3S ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
15 εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S περίζωμα передник N-NASN
ἐκράτησεν он взял 2902 V-AAI-3S ἐμέτρησεν он измерил 3354 V-AAI-3S ἓξ шесть [мер] 1803 A-NUI ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
16 εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S πενθερὰν свекрови 3994 N-ASF εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S θύγατερ· дочь? 2364 N-VSF εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
17 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S ἓξ Шесть [мер] 1803 A-NUI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S εἰσέλθῃς войди 1525 V-2AAS-2S πενθεράν свекрови 3994 N-ASF
18 εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Κάθου, Сиди, 2521 V-PNM-2S θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV ἐπιγνῶναί узнать 1921 V-2AAN πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S ἡσυχάσῃ останется в покое 2270 V-AAS-3S τελέσῃ завершит 5055 V-AAS-3S σήμερον. сегодня. 4594 ADV
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Руфи, 3 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.