1
Λῆμμα Основа [сло́ва о]   N-NASN
Νινευη· Ниневии; 3535 N-ASF
βιβλίον книга 975 N-NSN
ὁράσεως виде́ния 3706 N-GSF
Ναουμ Наума 3486 N-PRI
τοῦ [сына] 3588 T-GSM
Ἐλκεσαίου. Елкесая.   N-GSM
2
Θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος Господь 2962 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ яростью 2372 N-GSM
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ὑπεναντίους противников 5227 A-APM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαίρων прощающий 1808 V-PAPNS
αὐτὸς Он 846 P-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
3
κύριος Господь 2962 N-NSM
μακρόθυμος, снисходительный, 3116 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλη великое 3173 A-NSF
  1510 T-NSF
ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀθῳῶν невиновного 121
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἀθῳώσει оправдает   V-FAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
ἐν В 1722 PREP
συντελείᾳ окончании 4930 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
συσσεισμῷ грохоте   N-DSM
  1510 T-NSF
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
νεφέλαι облака́ 3507 N-NPF
κονιορτὸς пыль 2868 N-NSM
ποδῶν [у] ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
4
ἀπειλῶν Принуждающий 547 V-PAP-NSM
θαλάσσῃ море 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ξηραίνων высушивающий 3583 V-PAPNS
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐξερημῶν· иссушающий;   V-PAP-NSM
ὠλιγώθη уменьшились   V-API-3S
  1510 T-NSF
Βασανῖτις Васанита   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Κάρμηλος, Кармил,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἐξανθοῦντα цветение   V-PAP-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
Λιβάνου Ливана 3030 N-GSM
ἐξέλιπεν. вянет. 1587 V-AAI-3S
5
τὰ   3588 T-NPN
ὄρη Го́ры 3735 N-NPN
ἐσείσθησαν были потрясены 4579 V-API-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βουνοὶ холмы 1015 N-NPM
ἐσαλεύθησαν· были поколеблены; 4531 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεστάλη поднялась   V-API-3S
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
  1510 T-NSF
σύμπασα вселенная   A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF
6
ἀπὸ Перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τίς кто 5100 I-NSM
ὑποστήσεται устоит   V-FMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἀντιστήσεται выстоит 436 V-FMI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὀργῇ гневе 3709 N-DSF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ Его? 846 D-GSM
  3588 T-NSM
θυμὸς Ярость 2372 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τήκει плавит 5080 V-PAI-3S
ἀρχάς, нача́ла, 746 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πέτραι камни 4073 N-NPF
διεθρύβησαν распадаются   V-API-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 D-GSM
7
χρηστὸς Добр 5543 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς [к] 3588 T-DPM
ὑπομένουσιν ожидающим 5278 V-PAPDP
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκων знающий 1097 V-PAP-NSM
τοὺς   3588 T-APM
εὐλαβουμένους надеющихся [на] 2125 V-PMPAP
αὐτόν· Него; 846 P-ASM
8
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κατακλυσμῷ наводнения 2627 N-DSM
πορείας движении 4197 N-GSF
συντέλειαν увядание 4930 N-ASF
ποιήσεται сделает 4160 V-FMI-3S
τοὺς   3588 T-APM
ἐπεγειρομένους, спесивцам, 1892 V-PMPP-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
σκότος. тьма. 4655 N-NSN
9
τί Что 5100 I-ASN
λογίζεσθε умышляете 3049 V-PNM-2P
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода? 2962 N-ASM
συντέλειαν Увядание 4930 N-ASF
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ποιήσεται, сделает, 4160 V-FMI-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκδικήσει накажет 1556 V-FAI-3S
δὶς дважды 1364 ADV
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτὸ того же 846 D-ASN
ἐν в 1722 PREP
θλίψει· угнетении; 2347 N-DSF
10
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἕως до 2193 ADV
θεμελίου основания 2310 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
χερσωθήσεται бесплодны будут   V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σμῖλαξ тисовое дерево   N-NSF
περιπλεκομένη переплетенное   V-PAP-NSF
βρωθήσεται будут поглощены 977 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
καλάμη стерня 2562 N-NSF
ξηρασίας иссохнут   N-GSF
μεστή. полностью. 3324 A-NSF
11
ἐκ Из 1537 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
λογισμὸς умысливший 3053 N-NSM
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πονηρὰ злое 4190 A-APN
λογιζόμενος обдумывающий 3049 V-PNP-NSM
ἐναντία. противное. 1727 A-APN
12
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
κατάρχων правящий   V-PAP-NSM
ὑδάτων водами 5204 N-GPN
πολλῶν многими: 4183 A-GPN
Καὶ И 2532 CONJ
οὕτως итак 3779 ADV
διασταλήσονται, [они] будут посечены,   V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἀκοή слух 189 N-NSF
σου твой 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνακουσθήσεται побеспокоят   V-FPI-3S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
13
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
συντρίψω сокрушу 4937 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ перед 575 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
δεσμούς узы 1199 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
διαρρήξω· разорву; 1284 V-FAI-1S
14
καὶ и 2532 CONJ
ἐντελεῖται прикажет 1781 V-FNI-3S
ὑπὲρ относительно 5228 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
σπαρήσεται будет семени 4687 V-FPI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
σου твоего 4675 P-2GS
ἔτι· уже́; 2089 ADV
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
γλυπτὰ резные [изображения]   A-APN
καὶ и 2532 CONJ
χωνευτά· литые [изображения];   A-APN
θήσομαι Я сделаю 5087 V-FMI-1S
ταφήν погребение 5027 N-ASF
σου, твоё, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ταχεῖς. поспешат [эти события]. 5036 A-APN
15
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὄρη горах 3735 N-APN
οἱ   3588 T-NPM
πόδες но́ги 4228 N-NPM
εὐαγγελιζομένου благовозвещающего 2097 V-PMP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπαγγέλλοντος проповедующего 518 V-PAP-GSM
εἰρήνην· мир; 1515 N-ASF
ἑόρταζε, празднуй, 1858 V-PAD-2S
Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI
τὰς   3588 T-APF
ἑορτάς веселья 1859 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
ἀπόδος отдай 591 V-2AAM-2S
τὰς   3588 T-APF
εὐχάς обеты 2171 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
διότι потому что 1360 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
προσθήσωσιν будут 4369 V-FAI-3P
ἔτι уже́ 2089 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
διελθεῖν проходить 1330 V-2AAN
διὰ через 1223 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
εἰς для 1519 PREP
παλαίωσιν поражения 3822
Συντετέλεσται, уничтожены, 4931 V-RMI-3S
ἐξῆρται. отняты. 1808 V-RMI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Наума, 1 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.