Библия VIN Подстрочник Винокурова

Иоиль, 1 Книга пророка Иоиля, 1 глава

1
Λόγος Слово 3056 N-NSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ὃς которое 3739 R-NSM
ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Ιωηλ Иоилю 2493 N-PRI
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Βαθουηλ. Вафуила.   N-ASM
2
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
δὴ поэтому 1211 PRT
ταῦτα, это, 5023 D-APN
οἱ   3588 T-NPM
πρεσβύτεροι, старцы, 4245 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίσασθε, вслушайтесь, 1801 V-ADM-2P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
εἰ Ли 1487 COND
γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S
τοιαῦτα таковое 5108 D-APN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
3
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
τοῖς   3588 T-DPN
τέκνοις детям 5043 N-DPN
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
διηγήσασθε, передайте, 1334 V-AMD-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
τέκνα дети 5043 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
τοῖς   3588 T-DPN
τέκνοις детям 5043 N-DPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
τέκνα дети 5043 N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
γενεὰν поколение 1074 N-ASF
ἑτέραν. другое. 2087 A-ASF
4
τὰ Которые 3588 T-APN
κατάλοιπα оставила 2645 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
κάμπης гусеница 2578 N-GSF
κατέφαγεν съела 2719 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
ἀκρίς, саранча, 200 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которые 3588 T-APN
κατάλοιπα оставила 2645 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
ἀκρίδος саранча 200 N-GSF
κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
βροῦχος, кузнечик,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которые 3588 T-APN
κατάλοιπα оставил 2645 A-APN
τοῦ   3588 T-GSM
βρούχου кузнечик   N-GSM
κατέφαγεν съела 2719 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
ἐρυσίβη. ржавчина.   N-NSF
5
ἐκνήψατε, Протрезвитесь, 1594 V-AAM-2P
οἱ   3588 T-NPM
μεθύοντες, пьяницы, 3184 V-PAPNP
ἐξ от 1537 PREP
οἴνου вина́ 3631 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κλαύσατε· заплачьте; 2799 V-AAM-2P
θρηνήσατε, рыдайте, 2354 V-AAD-2P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM
οἶνον вино 3631 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
μέθην, опьянение, 3178 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐξῆρται отнято 1808 V-RMI-3S
ἐκ от 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
εὐφροσύνη утешение 2167 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
χαρά. радость. 5479 N-NSF
6
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
μου Мою 3450 P-1GS
ἰσχυρὸν сильный 2478 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναρίθμητον, бесчисленный, 382 A-NSN
οἱ   3588 T-NPM
ὀδόντες зубы 3599 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὀδόντες зубы 3599 N-NPM
λέοντος, льва, 3023 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
μύλαι челюсти   N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
σκύμνου· львёнка;   N-GSM
7
ἔθετο он определил 5087 V-2AMI-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἄμπελόν виноградную лозу 288 N-ASF
μου Мою 3450 P-1GS
εἰς на 1519 PREP
ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
συκᾶς смоковницу 4808 N-APF
μου Мою 3450 P-1GS
εἰς на 1519 PREP
συγκλασμόν· щепки;   N-ASM
ἐρευνῶν ища 2045 V-PAP-NSM
ἐξηρεύνησεν нашёл 1830 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψεν, ободрал, 4496 V-AAI-3S
ἐλεύκανεν убелил 3021 V-IAI-3S
κλήματα ветви 2814 N-NPN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
8
θρήνησον Рыдай 2354 V-AAD-2S
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
ὑπὲρ более 5228 PREP
νύμφην невесты 3565 N-ASF
περιεζωσμένην облекающейся 4024 V-RMPAS
σάκκον мешковиной 4526 N-ASM
ἐπὶ по 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄνδρα мужу 435 N-ASM
αὐτῆς её 846 P-GSF
τὸν   3588 T-ASM
παρθενικόν. девства.   A-ASM
9
ἐξῆρται Отнята 1808 V-RMI-3S
θυσία жертва 2378 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σπονδὴ возлияние   N-NSF
ἐξ от 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
πενθεῖτε, Плачьте, 3996 V-PAD-2P
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP
θυσιαστηρίῳ, [при] жертвеннике, 2379 N-DSN
10
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошены 5003 V-RAI-3S
τὰ   3588 T-NPN
πεδία· равнины;   N-NPN
πενθείτω плачь 3996 V-PAD-3S
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошена 5003 V-RAI-3S
σῖτος, пшеница, 4621 N-NSM
ἐξηράνθη было высушено 3583 V-API-3S
οἶνος, вино, 3631 N-NSM
ὠλιγώθη уменьшилось   V-API-3S
ἔλαιον. масло. 1637 N-ASN
11
ἐξηράνθησαν ослабели 3583 V-API-3P
οἱ   3588 T-NPM
γεωργοί· земледельцы; 1092 N-NPM
θρηνεῖτε оплакивайте 2354 V-PAD-2P
κτήματα, приобретения, 2933 N-APN
ὑπὲρ за 5228 PREP
πυροῦ пшеницу 4448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κριθῆς, ячмень, 2915 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπόλωλεν уничтожена 622 V-XAI-3S
τρυγητὸς жатва   N-NSM
ἐξ с 1537 PREP
ἀγροῦ· по́ля; 68 N-GSM
12
  1510 T-NSF
ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF
ἐξηράνθη, была засушена, 3583 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
συκαῖ смоковницы 4808 N-NPF
ὠλιγώθησαν· увяли;   V-API-3P
ῥόα гранат   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
φοῖνιξ пальма 5404 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μῆλον яблоня   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ξύλα деревья 3586 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
ἐξηράνθησαν, засохли, 3583 V-API-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ᾔσχυναν постыжена 153 V-AAI-3P
χαρὰν радость 5479 N-ASF
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновей 5207 N-NPM
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
13
περιζώσασθε Опояшьтесь 4024 V-AMD-2P
καὶ и 2532 CONJ
κόπτεσθε, плачьте, 2875 V-PMD-2P
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς, священники, 2409 N-NPM
θρηνεῖτε рыдайте 2354 V-PAI-2P
οἱ   3588 T-NPM
λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP
θυσιαστηρίῳ· [при] жертвеннике; 2379 N-DSN
εἰσέλθατε войдите 1525 V-2AAM-2P
ὑπνώσατε спите   V-AAD-2P
ἐν во 1722 PREP
σάκκοις вретище 4526 N-DPM
λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπέσχηκεν удалена 568 V-RAI-3S
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
θυσία жертва 2378 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σπονδή. возлияние.   N-NSF
14
ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P
νηστείαν, пост, 3521 N-ASF
κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P
θεραπείαν, исцеления, 2322 N-ASF
συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P
πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C
πάντας всех 3956 A-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
γῆν землю 1093 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
οἶκον дом 3624 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
κεκράξατε взывайте 2896 V-AAD-2P
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
ἐκτενῶς. усердно. 1619 ADV
15
Οἴμμοι Увы   INJ
οἴμμοι увы   INJ
οἴμμοι увы   INJ
εἰς в 1519 PREP
ἡμέραν, день, 2250 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγγὺς близко 1451 ADV
ἡμέρα день 2250 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
ταλαιπωρίας несчастий 5004 N-GSF
ἥξει. придёт. 2240 V-FAI-3S
16
κατέναντι перед 2713 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
βρώματα пища 1033 N-NPN
ἐξωλεθρεύθη, отнимается, 1842 V-API-3S
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
χαρά. радость. 5479 N-NSF
17
ἐσκίρτησαν Прыгают 4640 V-AAI-3P
δαμάλεις тёлки 1151 N-NPF
ἐπὶ в 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
φάτναις хлевах 5336 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ἠφανίσθησαν исчезли 853 V-API-3P
θησαυροί, сокровища, 2344 N-NPM
κατεσκάφησαν разрушены 2679 V-API-3P
ληνοί, винные сосуды, 3025 N-NPF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐξηράνθη было засушено 3583 V-API-3S
σῖτος. зерно. 4621 N-NSM
18
τί Что 5100 I-ASN
ἀποθήσομεν отложить нам 659 V-FAI-1P
ἑαυτοῖς себе самим 1438 F-3DPM
ἔκλαυσαν плачут 2799 V-AAI-3P
βουκόλια стада́   N-NPN
βοῶν, быков, 1016 N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπῆρχεν пребывает 5225 V-IAI-3S
νομὴ пастбище 3542 N-NSF
αὐτοῖς, их, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ποίμνια стада́ 4168 N-NPN
τῶν   3588 T-GPN
προβάτων овец 4263 N-GPN
ἠφανίσθησαν. исчезли. 853 V-API-3P
19
πρὸς К 4314 PREP
σέ, Тебе, 4571 P-2AS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
βοήσομαι, воззову, 994 V-FMI-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἀνήλωσεν пожрал 355 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ὡραῖα прекрасное 5611 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
ἀνῆψεν спалило 381 V-AAI-3S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ξύλα деревья 3586 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ· по́ля; 68 N-GSM
20
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
κτήνη скот 2934 N-APN
τοῦ   3588 T-GSN
πεδίου равнины   N-GSN
ἀνέβλεψαν воззрел 308 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
σέ, Тебе, 4571 P-2AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐξηράνθησαν иссохли 3583 V-API-3P
ἀφέσεις потоки 859 N-NPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-NSN
κατέφαγεν пожрал 2719 V-2AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ὡραῖα прекрасное 5611 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου. пустыни. 2048 A-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Книга пророка Иоиля, 1 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.