1 Διότι Потому что 1360 CONJ ἐπιστρέψω возвращу 1994 V-FAI-1S αἰχμαλωσίαν плен 161 N-ASF Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI
2 συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S κατάξω низрину 2609 V-FAI-1S κοιλάδα долину N-ASF
Ιωσαφατ Иосафат 2498 N-PRI διακριθήσομαι буду судиться 1252 V-FPI-1S κληρονομίας наследство 2817 N-GSF Ἰσραηλ, Израиль, 2474 N-PRI διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P ἔθνεσιν· язычников; 1484 N-DPN καταδιείλαντο разделённую 2507 V-AMI-3P
3 ἐπὶ относительно 1909 PREP ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P κλήρους жребий 2819 N-APM ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P παιδάρια мальчиков 3808 N-APN πόρναις блудницам 4204 N-DPF κοράσια девушек 2877 N-APN ἐπώλουν они продавали 4453 V-IAI-3P ἔπινον. пили. 4095 V-IAI-3P
4 Γαλιλαία Галилея 1056 N-NSF ἀλλοφύλων иноплеменных 246 A-GPM ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN ἀνταποδίδοτέ воздадите 467 V-PAI-2P μνησικακεῖτε злопамятуете V-PAI-2P
ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
5 ἀργύριόν серебро 694 N-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN ἐλάβετε вы взяли 2983 V-2AAI-2P ἐπίλεκτά отборноё A-APN
εἰσηνέγκατε собираете 1533 V-AAI-2P
6 Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI ἀπέδοσθε вы продали 591 V-2AMI-2P υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ἑλλήνων, Эллинов, 1672 N-GPM ἐξώσητε удалить 1856 V-AAS-2P ὁρίων пределов 3725 N-GPN
7 ἐξεγείρω подниму 1825 V-PAI-1S τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM ἀπέδοσθε вы продали 591 V-2AMI-2P ἀνταποδώσω воздам 467 V-FAI-1S ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
8 ἀποδώσομαι предам 591 V-FMI-1S θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἀποδώσονται предадут 591 V-FMI-3P αἰχμαλωσίαν плен 161 N-ASF ἀπέχον, удалённый, 568 V-PAPAS κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S
9 Κηρύξατε Возвестите 2784 V-AAM-2P ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P πόλεμον, войну, 4171 N-ASM ἐξεγείρατε возбуди́те 1825 V-AAD-2P μαχητάς· храбрых; N-APM
προσαγάγετε пусть выступят 4317 V-AAD-2P ἀναβαίνετε, поднимутся, 305 V-PAD-2P πολεμισταί. воины. N-NPM
10 συγκόψατε перекуйте V-AAD-2P
σειρομάστας· ко́пья; N-APM
ἀδύνατος немощный 102 A-NSM λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
11 συναθροίζεσθε Собирайтесь 4867 V-PMD-2P εἰσπορεύεσθε, входи́те, 1531 V-PMD-2P κυκλόθεν, вокруг, 2943 ADV συνάχθητε будьте собраны 4863 V-APM-2P ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S μαχητής. [как] воин. N-NSM
12 ἐξεγειρέσθωσαν Воспряньте 1825 V-PMD-3P ἀναβαινέτωσαν низойдите 305 V-PAD-3P κοιλάδα долину N-ASF
Ιωσαφατ, Иосафат, 2498 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ καθιῶ Я воссяду 2523 V-FAI-1S διακρῖναι рассудить 1252 V-AAN κυκλόθεν. вокруг. 2943 ADV
13 ἐξαποστείλατε Пусти́те в дело 1821 V-AAD-2P δρέπανα, серпы, 1407 N-APN παρέστηκεν настала 3936 V-RAI-3S τρύγητος· жатва; N-NSM
εἰσπορεύεσθε войдите 1531 V-PMD-2P πατεῖτε, топчите, 3961 V-PAD-2P διότι потому что 1360 CONJ ληνός· точило; 3025 N-NSF ὑπερεκχεῖται переливаются V-PMPI-3S
ὑπολήνια, подточилия, 5276 N-NPN πεπλήθυνται умножилось 4129 V-RMI-3P
14 ἐξήχησαν оглашают V-AAI-3P
κοιλάδι долине N-DSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM κοιλάδι долину N-DSF
15 συσκοτάσουσιν, померкнут, V-FAI-3P
δύσουσιν понизят 1417 V-FAI-3P
16 κύριος Господь 2962 N-NSM ἀνακεκράξεται возгремит 349 V-FMI-3S Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI σεισθήσεται содрогнутся 4579 V-FPI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S ἐνισχύσει укрепит 1765 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
17 ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P διότι потому что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM κατασκηνῶν обитающий 2681 V-PAPNS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM διελεύσονται пройдут 1330 V-FMI-3P
18 ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ἀποσταλάξει капать V-FAI-3S
γλυκασμόν, сладким, N-ASM
ῥυήσονται потекут 4482 V-FMI-3P γάλα, молоком, 1051 N-ASN ῥυήσονται потекут 4482 V-FMI-3P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ποτιεῖ напоится 4222 V-FAI-3S χειμάρρουν потоком N-ASM
σχοίνων. тростник. N-GPM
19 Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF ἀφανισμὸν угасание 854 N-ASM ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S Ιδουμαία Идумея 2401 N-NSF πεδίον равнину N-NASN
ἀφανισμοῦ исчезновения 854 N-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀδικιῶν неправедностей 93 N-GPF υἱῶν [против] сыновей 5207 N-GPM ἐξέχεαν они пролили 1632 V-AAI-3P δίκαιον праведного 1342 A-ASN
20 κατοικηθήσεται будет обитаема 2730 V-FPI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI γενεὰς поколения 1074 N-APF γενεῶν. поколений. 1074 N-GPF
21 ἐκδικήσω Я рассужу 1556 V-FAI-1S ἀθῳώσω. пролью. V-FAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM κατασκηνώσει поселится 2681 V-FAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Иоиля, 3 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.