Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иоиль, 3 Иоиль, 3 глава

1 Ибо вот в те дни и в то время, когда Я возвращу пленныхъ59 Иудеев и Иерусалимлян,
2 Соберу все народы, и сведу их в долину Иосафатову, и буду судиться сь ними там о народе Моем и о наследии Моемъ — Израиле, которые разсеялись между народами: они60 разделили и землю Мою,
3 И о народе Моем бросали жребий, и отдавали отроков блудницамъ61 и отроковиц продавали за вино, и пили.
4 И что́ вы Мне, Тир и Сидон и вся Галилея Иноплеменниковъ62? Хотите-ли воздать Мне возмездие? Или злопамятствуете на Меня? Легко63 и скоро Я обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.
5 Так как серебро Мое и золото Мое вы взяли и дрогоценности Мои и наилучшее внесли в капища ваши,
6 И сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинским, чтобы удалить их от пределов их,
7 То вот Я подниму их из того места, куда вы их там продали, и обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.
8 И отдам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и продадут их в плен в страну64, далеко находящуюся, ибо Господь сказал:
9 Провозгласите об этом между народами, объявите священную войну65, возбудите храбрых, приведите (их) и восходи́те все ратоборцы!
10 Перекуйте66 плуги ваши на мечи и серпы ваши на копья67, и немощный пусть говорит: «я — силен»!
11 Собирайтесь и сходи́тесь, все окрестные народы, и собирайтесь тамъ68, робкий пусть сделается храбрым.
12 Пусть воспрянут и войдут все народы в долину Иосафатову, ибо там Я сяду судить все окрестные народы.
13 Пусти́те серпы, ибо созрела жатва69, наступила; выходи́те, топчи́те, потому что точило наполнилось и подточилия70 переливаются, ибо умножилась злоба их.
14 Голосá раздаются в долине суда, ибо близок день Господень в долине суда.
15 Солнце и луна померкнут и звезды сокроют свет свой.
16 Господь же из Сиона воззовет и из Иерусалима даст глас Свой, и потрясутся небо и земля, но Господь пощадит народ Свой и укрепит (Господь)71 сынов Израиля.
17 И узнáете, что Я — Господь Бог ваш, живущий в Сионе, на горе Моей святой, и будет Иерусалим святынею, и иноплеменники уже не будут проходить чрез него.
18 И будет в тот день: го́ры будут изливать сладость, и холмы источат молоко, и все источники Иудины источат воду, и из дома Господня выйдет источник и напоит долину сития72.
19 Египет погибнет и Идумея будет погибшим полем, за притеснение73 сынов Иудиных, за то что проливали праведную74 кровь на земле их.
20 Иудея же во веки будет обитаема и Иерусалим в роды родов.
21 И взыщу (за) кровь их и не прощу, и Господь будет обитать на Сионе.

Примечания к тексту

[59] Слав. пленники соотв. абстр. αἰχμαλωσίαν — плен.
[60] Враждебные евреям народы.
[61] «Полученную за продажу их цену употребляли на распутство». Феодорит.
[62] Греч. ἀλλόφυλοι — обычное у LXX наименование Филистимлян.
[63] Греч. ὀξέως — слав. остро, значит: быстро, проворно.
[64] Слав. страну соотв. ἔθνος — народ, или в слав. перифраз, или было чтение (χώρα), ныне утраченное.
[65] Греч. γιάσατε πόλεμον — слав. освятите рать; ср. Ис. 13, 3.
[66] Греч. συγκόψατε — разсецыте, перерубите.
[67] Противоположность пророчеству о мире Исаии (2, 1−5) и Михея (4, 1−5).
[68] В долину Иосафатову; ср. 12-й ст.
[69] Греч. ὁ τρυγητός время сбора плодов; слав. обымание винограда — с серпами нельзя согласовать, а потому уклоняемся к синод. переводу. Апок. 14, 15.
[70] Сосуды, куда стекал виноградный сок, выжимаемый из виноградных лоз.
[71] Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος в XII, лук. и др. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[72] Греч. τῶν σχοίνων — тростников, растущих во влажной почве. Местоположение этой долины неизвестно. Слав. сития значит: ситник, болотное растение, камыш, тростник (Исх. 2, 3; Иов. 8, 11). Здесь, вер., означает долину Ситтим, упоминаемую и в евр. тексте (הַשִּׁטִּים), находившуюся к востоку от Иордана, на Моавитских полях против Иерихона. Числ. 25, 1; Нав. 2, 1; 3, 1.
[73] Слав. озлобление соотв. ἀδικιῶν — неправд; очевидно, в перев. слав. свободный перифраз, приближающийся к евр. тексту: חֲמַס — насилие. А греч. т. следовало бы перевести: «за неправды, причиненные иудеям». Феодорит.
[74] Невинных иудеев. Феодорит.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иоиль, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.