Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Аввакум, 1 Аввакум, 1 глава

1 Видение2, которое видел Аввакум пророк.
2 Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь? буду вопиять к Тебе обидимый, — и Ты не спасаешь?
3 Зачем Ты показал мне труды и страдания, (дал) видеть бедствие и нечестие? против меня совершается суд и судья берет (взятки)3.
4 Поэтому поверженъ4 закон и правосудия нетъ5, так как нечестивый обижает праведного, то и суд происходит превратный.
5 Смотрите, презрители, и увидите, и подивитесь чудесам, и исчезните, ибо Я делаю во дни ваши дело, которому вы не поверили бы, если бы кто разсказал вамъ6.
6 Ибо вот Я поднимаю7 Халдеевъ8, народ жестокий9 и быстрый, ходящий по широтам земли, чтобы завладеть не своими селениями.
7 Страшен и славен он, от него будет суд его, и власть10 его от него будет происходить11.
8 И поскачут быстрее рысей кони его и быстрее волков Аравийских: понесутся всадники его, устремятся издалека, и налетят, как орел, бросающийся на добычу.
9 Конец придет на нечестивыхъ12, противодействующих имъ13, и соберет он пленников, как песок.
10 И он над царями будет насмехаться и князья — игрушка для него, и он над всякою крепостию посмеется, насыплет вал и овладеет ею.
11 Тогда переменит духъ14, и пройдет и помолится15, это — сила Бога моего16.
12 Не Ты-ли из начала, Господи Боже, Святый мой? и мы не умрем. Господи! Ты для суда назначил его, а меня создал, чтобы объяснить наказание17 чрез него.
13 Чистое око18 не (может) видеть зла и взирать на болезненные труды. Зачем же Ты смотришь на презрителей? молчишь, когда нечестивый поглощает праведного?
14 И делаешь людей подобными рыбам морским и гадам, неимеющим властителя.
15 До конца онъ19 вытаскивал удою, захватывал его20 сетью и собирал его в неводы свои, посему веселится и радуется21 сердце его.
16 За то принесет жертву сети своей и покадит неводу своему22, потому что чрез них он сделал тучною часть свою и роскошною пищу свою.
17 Посему он будет закидывать сеть свою и постоянно безпощадно избивать народы.

Примечания к тексту

[2] Греч. λῆμμα — взятое, полученное, дар, т. е. Божие откровение; слав. видение.
[3] Так дополняет Иероним.
[4] Греч. διεσκέδασται — слав. раззорися, в синод. пер. потерял силу.
[5] Букв. не доводится до конца суд.
[6] Деян. 13:41.
[7] Греч. алекс. ἐφ’ ὑμᾶς — на вас, в слав. нет.
[8] В алекс. доб. μαχητάς — воинственных, в др. греч. и слав. нет.
[9] Греч. πικρὸν — слав. горький, т. е. причиняющий горечь.
[10] Греч. λῆμμα — слав. взятие, по Иов. 31и по мнению филологов, значит: сила, могущество. Schleusner. I. c. 3, 451.
[11] Кроме своей воли и силы, ничего не будет признавать, ср. Дан. 11:36−37.
[12] Иудеев и язычников.
[13] Т. е. Халдеям.
[14] Т. е. настроение халд. народа изменится: «пременив гнев на сострадательность и милость». Феодорит.
[15] Греч. ἐξιλάσεται — слав. помолится, букв. примирится с Богом, принесет искупительную за себя жертву.
[16] «Эта перемена будет зависеть от Господа». Феодорит.
[17] Твое. Греч. παιδείαν — воспит. мера, т. е. теократический смысл нашествия Халдеев, см. примеч. к Ам. 3:7.
[18] По греч. Σου доб. в син., у Ф., у Феод., и в евр., т. е. Господне, в алекс. μου — пророка Аввакума.
[19] Халдейский народ.
[20] Т. е. Еврейский народ.
[21] Для силы и выразительности русской речи переводим будущее время глаголов настоящим.
[22] Т. е. проявится самообоготворение, подобное у Дан. 11:36−39.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Аввакум, 1 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.