1 λῆμμα, Основа, N-NASN
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ἀμβακουμ Аввакум N-NSM
προφήτης. пророк. 4396 N-NSM
2 τίνος, которого [времени], 5100 I-GSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM κεκράξομαι я буду взывать 2896 V-FMI-1S εἰσακούσῃς услышишь 1522 V-AAS-2S βοήσομαι воззову 994 V-FMI-1S ἀδικούμενος подвергаясь насилию 91 V-PPPNS σώσεις спасёшь 4982 V-FAI-2S
3 ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ ἔδειξας показал 1166 V-AAI-2S κόπους утруждения 2873 N-APM πόνους, му́ки, 4192 N-APM ἐπιβλέπειν увидел 1914 V-PAN ταλαιπωρίαν страдание 5004 N-ASF ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF ἐναντίας противоположной [стороны́] 1727 A-GSF γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S λαμβάνει. берёт [подарки]. 2983 V-PAI-3S
4 διεσκέδασται уничтожается V-XPI-3S
διεξάγεται осуществляется V-PMPI-3S
κρίμα, приговор, 2917 N-NSN ἀσεβὴς нечестивый 765 A-NSM καταδυναστεύει подавляет 2616 V-PAI-3S δίκαιον· праведного; 1342 A-ASM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S διεστραμμένον. извращённый. 1294 V-RMPNS
5 ἴδετε, Посмотри́те, 1492 V-2AAM-2P καταφρονηταί, спесивцы, 2707 N-NPM ἐπιβλέψατε увидьте 1914 V-AAD-2P θαυμάσατε удивитесь 2296 V-AAM-2P θαυμάσια чудесам 2297 A-APN ἀφανίσθητε, исчезните, 853 V-APM-2P διότι потому что 1360 CONJ ἐργάζομαι делаю 2038 V-PNI-1S πιστεύσητε поверите 4100 V-AAS-2P ἐκδιηγῆται. будет рассказывать. 1555 V-PNS-3S
6 διότι Потому что 1360 CONJ ἐξεγείρω подниму 1825 V-PAI-1S Χαλδαίους Халдеев 5466 N-APM μαχητάς, храбрых, N-APM
ταχινὸν быстрый 5031 A-ASN πορευόμενον идущий 4198 V-PMPAS κατακληρονομῆσαι унаследовать 2624 V-AAN σκηνώματα палатки 4638 N-APN
7 φοβερὸς устрашающий 5398 A-NSM ἐπιφανής явный 2016 A-NSM ἐστιν, он есть, 1510 V-PAI-3S ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S λῆμμα основа N-NASN
ἐξελεύσεται· выйдет; 1831 V-FDI-3S
8 ἐξαλοῦνται будут скакать 1814 V-FMI-3P παρδάλεις леопардов 3917 N-APF ὀξύτεροι внезапнее 3691 A-NPMC Ἀραβίας· Аравии; 688 N-GSF ἐξιππάσονται поедут V-FMI-3P
ἱππεῖς конники 2460 N-APM ὁρμήσουσιν отправятся 3729 V-FAI-3P πετασθήσονται распространятся 4072 V-FPI-3P πρόθυμος жаждущий 4289 A-NSM φαγεῖν. поесть. 5315 V-2AAN
9 συντέλεια Окончание 4930 N-NSF ἀσεβεῖς нечестивых 765 A-NPM ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S ἀνθεστηκότας устремив 436 V-XAP-APM προσώποις ли́ца 4383 N-DPN ἐναντίας напротив 1727 A-GSF συνάξει соберут 4863 V-FAI-3S αἰχμαλωσίαν. плен. 161 N-ASF
10 βασιλεῦσιν царей 935 N-DPM ἐντρυφήσει, будет веселиться, 1792 V-FAI-3S τύραννοι тираны 5181 N-NPM παίγνια игрушки N-NSF
εἰς в [отношении] 1519 PREP ὀχύρωμα крепости 3794 N-ASN ἐμπαίξεται будет насмехаться 1702 V-FMI-3S βαλεῖ бросит 906 V-FAI-3S χῶμα насыпь N-NASN
κρατήσει захватит 2902 V-FAI-3S
11 μεταβαλεῖ надмится 3328 V-FAI-3S διελεύσεται он пройдёт 1330 V-FDI-3S ἐξιλάσεται· заявит; V-FMI-3S
ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF
12 ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἀποθάνωμεν. умрём мы. 599 V-2AAS-1P κύριε, Господи, 2962 N-VSM τέταχας Ты назначил 5021 V-RAI-2S ἔπλασέν создал 4111 V-AAI-3S ἐλέγχειν обличить 1651 V-PAN παιδείαν наказание 3809 N-ASF
13 καθαρὸς Чистый 2513 A-NSM ἐπιβλέπειν смотреть 1914 V-PAN δυνήσῃ· сможешь; 1410 V-FDI-2S ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ ἐπιβλέπεις смотришь 1914 V-PAI-2S καταφρονοῦντας презирающих 2706 V-PAP-APM παρασιωπήσῃ безмолвствуешь V-FMI-2S
καταπίνειν проглатывает 2666 V-PAN ἀσεβῆ нечестивый 765 A-ASM δίκαιον праведного 1342 A-ASM
14 ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀνθρώπους людей 444 N-APM θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF ἑρπετὰ ползучих 2062 N-APN ἔχοντα имеют 2192 V-PAPAP ἡγούμενον. ведущего. 2233 V-PNP-ASM
15 συντέλειαν Увядание 4930 N-ASF ἀνέσπασεν он вытащил 385 V-AAI-3S εἵλκυσεν извлёк 1670 V-AAI-3S ἀμφιβλήστρῳ сети́ 293 N-DSN συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S σαγήναις неводы 4522 N-DPF εὐφρανθήσεται возрадуется 2165 V-FPI-3S χαρήσεται будет радоваться 5463 V-2FOI-3S
16 θύσει приносит жертвы 2380 V-FAI-3S θυμιάσει кадит 2370 V-FAI-3S ἀμφιβλήστρῳ сети́ 293 N-DSN ἐλίπανεν он утучнил V-AAI-3S
ἐκλεκτά· изыскана; 1588 A-APN
17 ἀμφιβαλεῖ он будет бросать 294 V-FAI-3S ἀμφίβληστρον сеть 293 N-ASN παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN ἀποκτέννειν убивать 615 V-PAN φείσεται. пощадит. 5316 V-FDI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Аввакума, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.