1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ιωναν Ионе 2494 N-ASM
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ἀμαθι Амафия   N-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
2
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S
εἰς в 1519 PREP
Νινευη Ниневию 3535 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
μεγάλην большой 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κήρυξον возгласи 2784 V-AAM-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, ней, 846 P-DSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
κακίας злобы 2549 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
πρός ко 4314 PREP
με. Мне. 3165 P-1AS
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S
Ιωνας Иона 2495 N-NSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Θαρσις Фарсис    
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατέβη он сошёл 2597 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Ιοππην Иоппу 2445 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
πλοῖον корабль 4143 N-ASN
βαδίζον идущий   V-PAP-ASN
εἰς в 1519 PREP
Θαρσις Фарсис    
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ναῦλον плату   N-NASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
αὐτὸ него 846 D-ASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
πλεῦσαι плыть 4126 V-AAN
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
Θαρσις Фарсис    
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
4
καὶ А 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S
πνεῦμα ветер 4151 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
κλύδων буря 2830 N-NSM
μέγας великая 3173 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
πλοῖον корабль 4143 N-NSN
ἐκινδύνευεν готовился 2793 V-IAI-3S
συντριβῆναι. разбиться. 4937 V-APN
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ναυτικοὶ корабельщики   A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεβόων взывали 310 V-IAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν богу 2316 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβολὴν выбрасывание 1546 N-ASF
ἐποιήσαντο сделали 4160 V-AMI-3P
τῶν   3588 T-GPN
σκευῶν грузов 4632 N-GPN
τῶν [которых] 3588 T-GPN
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πλοίῳ корабле 4143 N-DSN
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
κουφισθῆναι облегчить 2893 V-APN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν· них; 846 D-GPM
Ιωνας Иона 2495 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κοίλην внутренность   A-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
πλοίου корабля 4143 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθευδεν спал 2518 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔρρεγχεν. храпел.    
6
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
  3588 T-NSM
πρωρεὺς капитан   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τί Что 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
ῥέγχεις храпишь?   V-PAI-2S
ἀνάστα Встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπικαλοῦ призови   V-PMPD-2S
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Бога 2316 N-ASM
σου, твоего, 4675 P-2GS
ὅπως чтобы 3704 ADV
διασώσῃ спас 1295 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπολώμεθα. погибли. 622 V-PMPS-1P
7
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнему 4139 ADV
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
βάλωμεν бросим 906 V-AAS-1P
κλήρους жребий 2819 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνῶμεν узнаем 1921 V-AAS-1P
τίνος кого 5100 I-GSN
ἕνεκεν ради 1752 PREP
  1510 T-NSF
κακία беда 2549 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP
καὶ И 2532 CONJ
ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P
κλήρους, жребий, 2819 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
κλῆρος жребий 2819 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιωναν. Иону. 2494 N-ASM
8
καὶ И 2532 CONJ
εἶπον они сказали 2036 V-AAD-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ἀπάγγειλον Сообщи 518 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τίνος чего 5100 I-GSN
ἕνεκεν ради 1752 PREP
  1510 T-NSF
κακία беда 2549 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP
τίς Какое 5100 I-NSM
σου твоё 4675 P-2GS
  1510 T-NSF
ἐργασία занятие 2039 N-NSF
ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἔρχῃ, идёшь, 2064 V-PNI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
ποίας какой 4169 A-GSF
χώρας страны́ 5561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
ποίου какого 4169 I-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ ты 4771 P-2NS
9
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Δοῦλος Раб 1401 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Господу 2962 N-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
σέβομαι, поклоняюсь, 4576 V-PMI-1S
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ξηράν. су́шу. 3584 A-ASF
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
φόβον страхом 5401 N-ASM
μέγαν больши́м 3173 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S
διότι потому что 1360 CONJ
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
φεύγων, бегущий, 5343 V-PAPNS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπήγγειλεν он сообщил 518 V-AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что 5100 I-ASN
σοι тебе 4671 P-2DS
ποιήσωμεν мы сделали бы 4160 V-AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
κοπάσει утихло 2869 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
  1510 T-NSF
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἐπορεύετο шло 4198 V-INI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγειρεν возбуждалось 1825 V-IAI-3S
μᾶλλον более 3123 ADV
κλύδωνα. волнением. 2830 N-ASM
12
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιωνας Иона 2495 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Ἄρατέ Возьмите 142 V-AAM-2P
με меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβάλετέ бросьте 1685 V-AAD-2P
με меня 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κοπάσει утихнет 2869 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP
διότι потому что 1360 CONJ
ἔγνωκα узнал 1097 V-RAI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ὅτι что 3754 CONJ
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
  3588 T-NSM
κλύδων волнение 2830 N-NSM
  3588 T-NSM
μέγας великое 3173 A-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
13
καὶ И 2532 CONJ
παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τοῦ   3588 T-GSN
ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο, могли, 1410 V-INI-3P-ATT
ὅτι потому что 3754 CONJ
  1510 T-NSF
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἐπορεύετο шло 4198 V-INI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξηγείρετο возрастало 1825 V-IMI-3S
μᾶλλον более 3123 ADV
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀνεβόησαν они воззвали 310 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπολώμεθα погибнем 622 V-PMPS-1P
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δῷς дай 1325 V-2AAS-2S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
αἷμα кровь 129 N-ASN
δίκαιον, праведного, 1342 A-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
σύ, ты, 4771 P-2NS
κύριε, Господь, 2962 N-VSM
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐβούλου возжелал 1014 V-IMI-2S
πεποίηκας. делаешь. 4160 V-RAI-2S
15
καὶ И 2532 CONJ
ἔλαβον они взяли 2983 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωναν Иону 2494 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέβαλον выбросили 1544 V-2AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
σάλου волнения 4535 N-GSM
αὐτῆς. его. 846 P-GSF
16
καὶ И 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
μεγάλῳ великим 3173 A-DSM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔθυσαν принесли 2380 V-AAI-3P
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εὔξαντο да́ли 2172 V-AMI-3P
εὐχάς. обеты. 2171 N-APF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иона, 1 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.