1 Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM ἀφωρισμένος отделённый 873 V-RPP-NSM εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
2 προεπηγγείλατο Он прежде пообещал 4279 V-ADI-3S προφητῶν пророков 4396 N-GPM γραφαῖς Писаниях 1124 N-DPF
3 γενομένου случившегося 1096 V-2ADP-GSM σπέρματος семени 4690 N-GSN
4 ὁρισθέντος определённом 3724 V-APP-GSM ἁγιωσύνης святости 42 N-GSF ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM Χριστοῦ Христе 5547 N-GSM κυρίου Господе 2962 N-GSM
5 ἐλάβομεν мы взяли 2983 V-2AAI-1P χάριν благодать 5485 N-ASF ἀποστολὴν апостольство 651 N-ASF ὑπακοὴν послушания 5218 N-ASF ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN ὀνόματος имени 3686 N-GSN
6 Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
7 οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM ἀγαπητοῖς любимым 27 A-DPM κλητοῖς званым 2822 A-DPM χάρις благодать 5485 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
8 Πρῶτον Сначала 4412 ADV-S εὐχαριστῶ благодарю 2168 V-PAI-1S Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καταγγέλλεται возвещается 2605 V-PPI-3S
9 μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM λατρεύω служу 3000 V-PAI-1S εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN ἀδιαλείπτως непрестанно 89 ADV μνείαν упоминание 3417 N-ASF ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S
10 προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF δεόμενος просящий 1189 V-PNP-NSM ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT εὐοδωθήσομαι преуспею 2137 V-FPI-1S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
11 ἐπιποθῶ Жажду 1971 V-PAI-1S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN μεταδῶ я передал 3330 V-2AAS-1S χάρισμα дарование 5486 N-ASN πνευματικὸν духовное 4152 A-ASN εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP στηριχθῆναι быть утверждёнными 4741 V-APN
12 συμπαρακληθῆναι быть вместе утешенными 4837 V-APN ἀλλήλοις друг друге 240 C-DPM
13 ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM προεθέμην я предположил 4388 V-2AMI-1S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἐκωλύθην я был удержан препятствием 2967 V-API-1S τινὰ какой-нибудь 5100 X-ASM σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S λοιποῖς остальных 3062 A-DPN ἔθνεσιν. народах. 1484 N-DPN
14 Ἕλλησίν Эллинам 1672 N-DPM βαρβάροις, варварам, 915 A-DPM ἀνοήτοις неразумным 453 A-DPM ὀφειλέτης должник 3781 N-NSM εἰμί· я есть; 1510 V-PAI-1S
15 πρόθυμον воодушевление 4289 A-NSN εὐαγγελίσασθαι. благовозвестить. 2097 V-AMN
16 ἐπαισχύνομαι стыжусь 1870 V-PNI-1S εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF πιστεύοντι, верящему, 4100 V-PAP-DSM πρῶτον сначала 4412 ADV-S Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM
17 δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF ἀποκαλύπτεται открывается 601 V-PPI-3S γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S δίκαιος праведный 1342 A-NSM ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S
18 Ἀποκαλύπτεται Открывается 601 V-PPI-3S ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἀλήθειαν истину 225 N-ASF ἀδικίᾳ неправедности 93 N-DSF κατεχόντων, удерживающих, 2722 V-PAP-GPM
19 διότι потому что 1360 CONJ γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἐφανέρωσεν. явил. 5319 V-AAI-3S
20 ἀόρατα невидимые [дела́] 517 A-NPN κτίσεως создания 2937 N-GSF ποιήμασιν [в] творениях 4161 N-DPN νοούμενα понимаемые 3539 V-PPP-NPN καθορᾶται, видятся, 2529 V-PPI-3S θειότης, божественность, 2305 N-NSF ἀναπολογήτους· неизвиняемым; 379 A-APM
21 διότι потому что 1360 CONJ γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM ἐδόξασαν они прославили 1392 V-AAI-3P ηὐχαρίστησαν, они поблагодарили, 2168 V-AAI-3P ἐματαιώθησαν осуетились 3154 V-API-3P διαλογισμοῖς рассуждениях 1261 N-DPM ἐσκοτίσθη было помрачено 4654 V-API-3S ἀσύνετος непонятливое 801 A-NSF καρδία. сердце. 2588 N-NSF
22 φάσκοντες Утверждающие 5335 V-PAP-NPM ἐμωράνθησαν, они были сделаны глупые, 3471 V-API-3P
23 ἤλλαξαν они поменяли 236 V-AAI-3P ἀφθάρτου нетленного 862 A-GSM ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN εἰκόνος изображения 1504 N-GSF φθαρτοῦ тленного 5349 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τετραπόδων четвероногих 5074 A-GPN ἑρπετῶν. пресмыкающихся. 2062 N-GPN
24 παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF καρδιῶν сердец 2588 N-GPF ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF ἀτιμάζεσθαι быть обесчещиваемыми 818 V-PEN
25 οἵτινες которые 3748 R-NPM μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P ἀλήθειαν истину 225 N-ASF ἐσεβάσθησαν почтили 4573 V-ADI-3P ἐλάτρευσαν послужили 3000 V-AAI-3P κτίσει созданию 2937 N-DSF κτίσαντα, Создавшего, 2936 V-AAP-ASM εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM
26 παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ἀτιμίας· бесчестия; 819 N-GSF θήλειαι женщины 2338 A-NPF μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P φυσικὴν природное 5446 A-ASF χρῆσιν употребление 5540 N-ASF φύσιν, природе, 5449 N-ASF
27 ἄρσενες мужчины 730 N-NPM ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM φυσικὴν природное 5446 A-ASF χρῆσιν употребление 5540 N-ASF θηλείας женщины 2338 A-GSF ἐξεκαύθησαν разожглись 1572 V-API-3P ὀρέξει стремлении 3715 N-DSF ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM ἄρσενες мужчины 730 N-NPM ἄρσεσιν мужчинах 730 N-DPM ἀσχημοσύνην безобразие 808 N-ASF κατεργαζόμενοι делающие 2716 V-PNP-NPM ἀντιμισθίαν возмездие 489 N-ASF ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S πλάνης заблуждения 4106 N-GSF ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM ἀπολαμβάνοντες. получающие. 618 V-PAP-NPM
28 ἐδοκίμασαν нашли годным они 1381 V-AAI-3P ἐπιγνώσει, познании, 1922 N-DSF παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ἀδόκιμον негодный 96 A-ASM ποιεῖν творить 4160 V-PAN καθήκοντα, подходящее, 2520 V-PAP-APN
29 πεπληρωμένους набитых 4137 V-RPP-APM ἀδικίᾳ неправедностью 93 N-DSF πονηρίᾳ подлостью 4189 N-DSF πλεονεξίᾳ стяжательством 4124 N-DSF κακίᾳ, злобой, 2549 N-DSF μεστοὺς полных 3324 A-APM φθόνου зависти 5355 N-GSM φόνου убийства 5408 N-GSM δόλου хитрости 1388 N-GSM κακοηθείας, злонравия, 2550 N-GSF ψιθυριστάς, нашёптывателей, 5588 N-APM
30 καταλάλους, клеветников, 2637 A-APM θεοστυγεῖς, ненавидящих Бога, 2319 A-APM ὑβριστάς, оскорбителей, 5197 N-APM ὑπερηφάνους, надменных, 5244 A-APM ἀλαζόνας, хвастунов, 213 N-APM ἐφευρετὰς изобретателей 2182 N-APM γονεῦσιν родителям 1118 N-DPM ἀπειθεῖς, непокорных, 545 A-APM
31 ἀσυνέτους, непонятливых, 801 A-APM ἀσυνθέτους, несогласных, 802 A-APM ἀστόργους, неуважительных, 794 A-APM ἀνελεήμονας· немилосердных; 415 A-APM
32 οἵτινες которые 3748 R-NPM δικαίωμα требование 1345 N-ASN ἐπιγνόντες, узнавшие, 1921 V-2AAP-NPM τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντες делающие 4238 V-PAP-NPM θανάτου смерти 2288 N-GSM εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P ποιοῦσιν творят 4160 V-PAI-3P συνευδοκοῦσιν соглашаются с 4909 V-PAI-3P πράσσουσιν. делающими. 4238 V-PAP-DPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Римлянам апостола Павла, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.