1 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οἰκτιρμῶν отзывчивость 3628 N-GPM παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN θυσίαν жертвой 2378 N-ASF ζῶσαν живой 2198 V-PAP-ASF εὐάρεστον благоугодной 2101 A-ASF λογικὴν разумное 3050 A-ASF λατρείαν служение 2999 N-ASF
2 συσχηματίζεσθε формируйтесь 4964 V-PEM-2P αἰῶνι [по] веку 165 N-DSM μεταμορφοῦσθε преображайтесь 3339 V-PPM-2P ἀνακαινώσει обновлением 342 N-DSF δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN τί что́ [есть] 5100 I-NSN εὐάρεστον благоугодная 2101 A-NSN τέλειον. совершенная. 5046 A-NSN
3 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S χάριτος благодать 5485 N-GSF δοθείσης данную 1325 V-APP-GSF ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM ὑπερφρονεῖν сверхмыслить 5252 V-PAN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN φρονεῖν думать 5426 V-PAN σωφρονεῖν, быть благоразумными, 4993 V-PAN ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ἐμέρισεν разделил 3307 V-AAI-3S πίστεως. веры. 4102 N-GSF
4 καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P πρᾶξιν, действие, 4234 N-ASF
5 ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM
6 ἔχοντες Имеющие 2192 V-PAP-NPM χαρίσματα дарования 5486 N-APN χάριν благодати 5485 N-ASF δοθεῖσαν данной 1325 V-APP-ASF διάφορα, различные, 1313 A-APN προφητείαν пророчество 4394 N-ASF ἀναλογίαν соответствию 356 N-ASF πίστεως, веры, 4102 N-GSF
7 διακονίαν служение 1248 N-ASF διακονίᾳ, служении, 1248 N-DSF διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM διδασκαλίᾳ, учении, 1319 N-DSF
8 παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM παρακλήσει, утешении, 3874 N-DSF μεταδιδοὺς передающий 3330 V-PAP-NSM ἁπλότητι, простоте, 572 N-DSF προϊστάμενος впереди стоящий 4291 V-PMP-NSM σπουδῇ, усердии, 4710 N-DSF ἐλεῶν милующий 1653 V-PAP-NSM ἱλαρότητι. веселии. 2432 N-DSF
9 ἀνυπόκριτος. нелицемерная. 505 A-NSF ἀποστυγοῦντες Отвращающиеся от 655 V-PAP-NPM πονηρόν, злого, 4190 A-ASN κολλώμενοι приклеивающиеся 2853 V-PPP-NPM
10 φιλαδελφίᾳ братолюбием 5360 N-DSF ἀλλήλους друг друга 240 C-APM φιλόστοργοι, любвеобильные, 5387 A-NPM τιμῇ почтением 5092 N-DSF ἀλλήλους друг друга 240 C-APM προηγούμενοι, опережающие, 4285 V-PNP-NPM
11 σπουδῇ усердием 4710 N-DSF ὀκνηροί, медлительные, 3636 A-NPM πνεύματι духом 4151 N-DSN ζέοντες, горячащиеся, 2204 V-PAP-NPM δουλεύοντες, служащие, 1398 V-PAP-NPM
12 ἐλπίδι надеждой 1680 N-DSF χαίροντες, радующиеся, 5463 V-PAP-NPM θλίψει [в] угнетении 2347 N-DSF ὑπομένοντες, выстаивающие, 5278 V-PAP-NPM προσευχῇ молитвы 4335 N-DSF προσκαρτεροῦντες, придерживающиеся, 4342 V-PAP-NPM
13 χρείαις [с] нуждами 5532 N-DPF κοινωνοῦντες, сообщающиеся, 2841 V-PAP-NPM φιλοξενίαν гостеприимству 5381 N-ASF διώκοντες. следующие. 1377 V-PAP-NPM
14 εὐλογεῖτε Благословляйте 2127 V-PAM-2P διώκοντας преследующих 1377 V-PAP-APM εὐλογεῖτε благословляйте 2127 V-PAM-2P καταρᾶσθε. проклинайте. 2672 V-PNM-2P
15 χαίρειν Радоваться 5463 V-PAN χαιρόντων, радующимися, 5463 V-PAP-GPM κλαίειν плакать 2799 V-PAN κλαιόντων. плачущими. 2799 V-PAP-GPM
16 αὐτὸ [О] том же 846 P-ASN ἀλλήλους друг друга 240 C-APM φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM φρονοῦντες думающие 5426 V-PAP-NPM ταπεινοῖς смиренным 5011 A-DPN συναπαγόμενοι. уводимые вместе. 4879 V-PMP-NPM γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM ἑαυτοῖς. себя самих. 1438 F-2DPM
17 μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N ἀποδιδόντες· воздающие; 591 V-PAP-NPM προνοούμενοι предусматривающие 4306 V-PMP-NPM ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM
18 δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM εἰρηνεύοντες· находящиеся в мире; 1514 V-PAP-NPM
19 ἑαυτοὺς [за] себя самих 1438 F-2APM ἐκδικοῦντες, мстящие, 1556 V-PAP-NPM ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM δότε дайте 1325 V-2AAM-2P γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ἐκδίκησις, мщение, 1557 N-NSF ἀνταποδώσω, воздам, 467 V-FAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
20 πεινᾷ испытывает голод 3983 V-PAS-3S ψώμιζε корми 5595 V-PAM-2S διψᾷ, будет испытывать жажду, 1372 V-PAS-3S ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM σωρεύσεις нагромоздишь 4987 V-FAI-2S κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
21 νικῶ будь побеждаем 3528 V-PPM-2S νίκα побеждай 3528 V-PAM-2S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Римлянам апостола Павла, 12 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.