1 λόγοι, слова́, 3056 N-NPM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM δυσμαῖς западу 1424 N-DPF ἐρυθρᾶς красного [мо́ря] 2063 A-GSF μέσον середине [между] 3319 A-ASN Φαραν, Фараном, N-GSF
Τοφολ Тофолом N-GS
Λοβον Ловоном N-ASM
Καταχρύσεα· Золотыми [рудами]; N-NSF
2 ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI Χωρηβ Хориве N
Σηιρ Сеир N
Καδης Кадеса N-NS
Βαρνη. Варни. N-GS
3 ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S τεσσαρακοστῷ сороковой A-DSN
ἑνδεκάτῳ одиннадцатый 1734 A-DSM μιᾷ [в] первый [день] 1520 A-DSF ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
4 πατάξαι поразить 3960 V-AAN Σηων Сеона N-DS
Αμορραίων Аморреев N-GPM
κατοικήσαντα жившего 2730 V-AAP-ASM Εσεβων Есевоне N-DS
Ωγ Ога N-DS
Βασαν Васана N-GSF
κατοικήσαντα жившего 2730 V-AAP-ASM Ασταρωθ Астарофе
Εδραιν Едраине N-DS
5 πέραν противоположной стороне 4008 ADV Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM Μωαβ Моава N-ASM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S διασαφῆσαι объявлять 1285 V-AAN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
6 Κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S Χωρηβ Хориве N
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἱκανούσθω Довольно 2427 V-PMD-3S κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN
7 ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APD-2P ἀπάρατε отправьтесь 522 V-AAD-2P εἰσπορεύεσθε войдите 1531 V-PMD-2P Αμορραίων Аморреев N-GPM
περιοίκους окрестным жителям 4040 A-APM Αραβα Аравы N-GS
πεδίον равнину N-NASN
λίβα юго-запад 3047 N-ASM παραλίαν, побережье, 3882 A-ASF Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM Ἀντιλίβανον Антиливан N-ASM
μεγάλου великой 3173 A-GSM Εὐφράτου. Евфрата. 2166 N-GSM
8 ἴδετε Смотри́те 1492 V-2AAM-2P παραδέδωκα передал 3860 V-RAI-1S εἰσπορευθέντες войдите 1531 V-APPNP κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S πατράσιν отцам 3962 N-DPM σπέρματι семени 4690 N-DSN
9 εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
10 κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπλήθυνεν умножил 4129 V-AAI-3S ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P πλήθει· множеством; 4128 N-DSN
11 κύριος Господь 2962 N-NSM προσθείη добавит 4369 V-AAO-3S ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P χιλιοπλασίως тысячами ADV
εὐλογήσαι благословит 2127 V-AAO-3S ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S
12 δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S ὑπόστασιν сущность 5287 N-ASF ἀντιλογίας противоречия 485 N-GSF
13 δότε дайте 1325 V-2AAM-2P ἐπιστήμονας сведущих 1990 A-APM συνετοὺς разумных 4908 A-APM καταστήσω поставлю 2525 V-FAI-1S ἡγουμένους ведущих 2233 V-PNP-APM
14 ἀπεκρίθητέ вы ответили 611 V-API-2P ἐλάλησας ты сказал 2980 V-AAI-2S ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN
15 ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S ἐπιστήμονας сведущих 1990 A-APM συνετοὺς разумных 4908 A-APM κατέστησα поставил 2525 V-AAI-1S ἡγεῖσθαι начальствовать 2233 V-PNN ἐφ᾽ относительно 1909 PREP χιλιάρχους тысяченачальников 5506 N-APM ἑκατοντάρχους стоначальников 1543 N-APM πεντηκοντάρχους пятидесятиначальников N-APM
δεκαδάρχους десятиначальников N-APM
γραμματοεισαγωγεῖς переписчиков N-APM
κριταῖς судьям 2923 N-DPM
16 ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S κριταῖς судьям 2923 N-DPM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Διακούετε Суди́те 1251 V-IA-2P μέσον середине [между] 3319 A-ASN κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P δικαίως справедливо 1346 ADV μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀνδρὸς человеком 435 N-GSM μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN προσηλύτου пришельцем 4339 N-GSM
17 ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S μέγαν большого 3173 A-ASM κρινεῖς, судя́, 2919 V-FAI-3S ὑποστείλῃ уступайте 5288 V-AMS-2S πρόσωπον [перед] лицом 4383 N-ASN ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S σκληρὸν жёстко 4642 A-NSN ἀνοίσετε возноси́те 399 V-FAI-2P ἀκούσομαι услышу 191 V-FMI-1S
18 ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S λόγους, слова́, 3056 N-APM ποιήσετε. сделаете. 4160 V-FAI-2P
19 ἀπάραντες отправились 522 V-AAPNP Χωρηβ Хорива N
ἐπορεύθημεν прошли 4198 V-API-1P ἔρημον пустыню 2048 N-ASF μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF φοβερὰν страшную 5398 A-ASF εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P Αμορραίου, Аморрейской, N-GSM
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P Καδης Кадеса N-NS
Βαρνη. Варни. N-GS
20 εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S Ἤλθατε Пришли 2064 V-2AAI-2P Αμορραίου, Аморрейской, N-GSM
κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
21 ἴδετε Смотри́те 1492 V-2AAM-2P παραδέδωκεν передал 3860 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM προσώπου лицом 4383 N-GSN ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM κληρονομήσατε, унаследуйте, 2816 V-AAM-2P τρόπον образом 5158 N-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P δειλιάσητε. будьте устрашены. 1168 V-APD-2P
22 προσήλθατέ подошли 4334 V-AAD-2P Ἀποστείλωμεν Пошлём 649 V-AAS-2P προτέρους прежде 4387 A-APM ἐφοδευσάτωσαν перейдут V-AAD-3P
ἀναγγειλάτωσαν сообщат 312 V-AAD-3P ἀπόκρισιν ответ 612 N-ASF ἀναβησόμεθα взойдём 305 V-FMI-1P πόλεις, города́, 4172 N-APF εἰσπορευσόμεθα войдём 1531 V-FMI-1P
23 ἤρεσεν понравилось 700 V-AAI-3S ἔλαβον я взял 2983 V-AAI-1S δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
24 ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P Φάραγγος Скалы́ 5327 N-GSF βότρυος винограда 1009 N-GSM κατεσκόπευσαν осмотрели 2684 V-AAI-3P
25 ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P κατήνεγκαν принесли 2702 V-AAI-3P ἔλεγον они говорили: 3004 V-IAI-3P κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
26 ἠθελήσατε пожелали вы 2309 V-AAI-2P ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
27 διεγογγύζετε роптали 1234 V-IAI-2P σκηναῖς палатках 4633 N-DPF μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN κύριον Господу 2962 N-ASM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF παραδοῦναι [чтобы] передать 3860 V-2AAN Αμορραίων Аморреев N-GPM
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
28 ἀναβαίνομεν восходим? 305 V-PAI-1P ἀπέστησαν воздержали 868 V-2AAI-3P καρδίαν сердце 2588 N-ASF λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM πολὺ многочисленный 4183 A-NSN δυνατώτερον сильнее 1415 A-NSNC πόλεις города́ 4172 N-NPF μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF τετειχισμέναι ограждённые V-XMP-NPF
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM γιγάντων исполинов N-GPM
ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT
29 εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S πτήξητε будьте испуганы V-APD-2P
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APS-2P
30 κύριος Господь 2962 N-NSM προπορευόμενος пойдёт 4313 V-PMPNS προσώπου лицом 4383 N-GSN συνεκπολεμήσει будет вести войну V-FAI-3S
αὐτοὺς [против] них 846 P-APM ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
31 εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P ἐτροφοφόρησέν питал 5159 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τροφοφορήσει питает 5159 V-AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐπορεύθητε, шли, 4198 V-API-2P ἕως до [тех пор как] 2193 ADV ἤλθετε прийти 2064 V-2AAI-2P
32 ἐνεπιστεύσατε поверили V-AAI-2P
33 προπορεύεται идёт 4313 V-PMI-3S πρότερος перед 4387 A-NSM ἐκλέγεσθαι избрать 1586 V-PMPN ὁδηγῶν путеводящий 3594 V-PAPNS δεικνύων показывающий 1166 V-PAPNS πορεύεσθε идти 4198 V-PNM-2P
34 ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παροξυνθεὶς прогневавшийся 3947 V-APPNS ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
35 ὄψεταί увидит 3700 V-FDI-3S ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S πατράσιν отцам 3962 N-DPM
36 Χαλεβ Халева N-NS
Ιεφοννη, Иефоннии, N-GSM
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S ἐπέβη, взойдёт, 1910 V-AAI-3S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM προσκεῖσθαι пребывать V-PMPN
κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM
37 ἐμοὶ [на] меня 1698 P-1DS ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S
38 Ναυη Навин N-GSM
παρεστηκώς стоящий около 3936 V-RAP-NSM εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S κατίσχυσον, укрепил, 2729 V-AAD-2S κατακληρονομήσει унаследует 2624 V-FAI-3S Ισραηλ. Израилю. 2474 N-PRI
39 παιδίον ребёнок 3813 N-NSN οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P
40 ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP ἐστρατοπεδεύσατε расположились лагерем V-AAI-2P
ἔρημον пустыне 2048 N-ASF ἐρυθρᾶς Красному 2063 A-GSF θαλάσσης. морю. 2281 N-GSF
41 ἀπεκρίθητέ вы ответили 611 V-API-2P Ἡμάρτομεν Согрешили мы 264 V-AAI-1P κυρίου Господом 2962 N-GSM ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM πολεμήσομεν будем воевать 4170 V-FAI-1P ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀναλαβόντες взявшие 353 V-2AAP-NPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πολεμικὰ боевые A-APN
συναθροισθέντες были собранные 4867 V-APPNP ἀνεβαίνετε взойти 305 V-IAI-2P
42 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S ἀναβήσεσθε восходи́те 305 V-FMI-2P πολεμήσετε, воюйте, 4170 V-FAI-2P εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S συντριβῆτε будете сокрушены 4937 V-APD-2P ἐχθρῶν врагами 2190 A-GPM
43 ἐλάλησα я произнёс 2980 V-AAI-1S εἰσηκούσατέ послушали 1522 V-AAI-2P παρέβητε преступили 3845 V-AAI-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παραβιασάμενοι налегли 3849 V-AMPNP ἀνέβητε взойти 305 V-AAI-2P
44 ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Αμορραῖος Аморрей N-NSM
κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF κατεδίωξαν они нагнали 2614 V-AAI-3P ποιήσαισαν делают 4160 V-AAO-3P μέλισσαι, пчёлы, N-NPM
ἐτίτρωσκον уязвляли V-IAI-3P
Σηιρ Сеира N
45 καθίσαντες севшие 2523 V-AAP-NPM ἐκλαίετε плакали 2799 V-IAI-2P κυρίου, Господом, 2962 N-GSM εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM προσέσχεν обратил внимание 4337 V-AAI-3S ὑμῖν. [на] вас. 5213 P-2DP
46 ἐνεκάθησθε сидели V-IMI-2P
Καδης Кадесе N-NS
πολλάς, многие, 4183 A-APF ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT ἐνεκάθησθε. сидели. V-IMI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.