1 θύσεις заколешь 2380 V-FAI-3S μόσχον телёнка 3448 N-ASM πρόβατον, овцу, 4263 N-ASN πονηρόν, злое, 4190 A-NSN βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
2 εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S πόλεών городов 4172 N-GPF ὧν [из] которых 3739 R-GPM κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S γυνή, женщина, 1135 N-NSF ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κυρίου Господом 2962 N-GSM παρελθεῖν миновать 3928 V-2AAN διαθήκην Завет 1242 N-ASF
3 ἐλθόντες пошедшие 2064 V-2AAP-NPM λατρεύσωσιν послужат 3000 V-AAS-3P ἑτέροις другим 2087 A-DPM προσκυνήσωσιν поклонятся 4352 V-AAS-3P κόσμου красоты́ 2889 N-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM προσέταξεν, приказал, 4367 V-AAI-3S
4 ἀναγγελῇ скажут 312 V-APS-3S ἐκζητήσεις исследуешь 1567 N-APF γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S γεγένηται сделалась 1096 V-RMI-3S βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
5 ἐξάξεις выведешь 1806 V-FAI-3S ἄνθρωπον мужчину 444 N-ASM γυναῖκα женщину 1135 N-ASF λιθοβολήσετε побьёшь 3036 V-FAI-2P λίθοις, камнями, 3037 N-DPM τελευτήσουσιν. погибнут. 5053 V-FAI-3P
6 μάρτυσιν свидетелях 3144 N-DPM μάρτυσιν свидетелях 3144 N-DPM ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S ἀποθνῄσκων· умирающий; 599 V-PAP-NSM ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S μάρτυρι. свидетеле. 3144 N-DSM
7 μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πρώτοις первых 4413 A-DPM-S θανατῶσαι [чтобы] умертвить 2289 V-AAN ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S
8 ἀδυνατήσῃ будет невозможным 101 V-AAS-3S μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀντιλογία противоречием 485 N-NSF ἀντιλογίας, противоречия, 485 N-GSF πόλεσιν городах 4172 N-DPF ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπικληθῆναι призывать V-APN
9 ἐλεύσῃ пойдёшь 2064 V-FMI-2S ἱερεῖς священникам 2409 N-NPM Λευίτας левитов 3019 N-APM κριτήν, судье, 2923 N-ASM γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἐκζητήσαντες изыскавшие 1567 V-AAPNP ἀναγγελοῦσίν скажут 312 V-FAI-3P
10 ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀναγγείλωσίν скажут 312 V-AAS-3P τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπικληθῆναι призывать V-APN
φυλάξῃ сохранишь 5442 V-AAS-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN νομοθετηθῇ научат 3549 V-APS-3S
11 εἴπωσίν скажут 3004 V-2AAS-3P ποιήσεις, сделаешь, 4160 V-FAI-2S ἐκκλινεῖς уклонишься 1578 V-FAI-3S ῥήματος, сло́ва, 4487 N-GSN ἀναγγείλωσίν скажут 312 V-AAS-3P ἀριστερά. влево. 710 A-NSF
12 ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ὑπερηφανίᾳ надменность 5243 N-DSF ὑπακοῦσαι послушать 5219 V-AAN ἱερέως священника 2409 N-GSM παρεστηκότος стоящего 3936 V-RAPGS λειτουργεῖν служить 3008 V-PAN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM κριτοῦ, судьи, 2923 N-GSM ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
13 ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM φοβηθήσεται убоится 5399 V-FPI-3S ἀσεβήσει будет нечестив 764 V-FAI-3S
14 εἰσέλθῃς войдя 1525 V-2AAS-2S κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S κλήρῳ, жребий, 2819 N-DSM κληρονομήσῃς унаследовав 2816 V-AAS-2S κατοικήσῃς поселишься 2730 V-AAS-2S εἴπῃς скажешь: 2036 V-2AAS-2S Καταστήσω Поставлю 2525 V-FAI-1S ἐμαυτὸν мной самим 1683 F-1ASM ἄρχοντα начальника 758 N-ASM λοιπὰ остальные 3062 A-APN
15 καθιστῶν поставляющий 2525 V-PAPNS καταστήσεις поставишь 2525 V-FAI-3S σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄρχοντα, начальника, 758 N-ASM ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM καταστήσεις поставишь 2525 V-FAI-3S σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄρχοντα· начальника; 758 N-ASM δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἀλλότριον, чужого, 245 A-ASM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
16 διότι Потому что 1360 CONJ πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM οὐδὲ и [даже] нет 3761 CONJ-N ἀποστρέψῃ возвратит 654 V-AAS-3S Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF πληθύνῃ умножить 4129 V-AAS-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM ἵππον, конницу, 2462 N-ASM κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S προσθήσετε прибегнете 4369 V-FAI-2P ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN
17 πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM γυναῖκας, жён, 1135 N-APF μεταστήσεται измениться 3179 V-FMI-3S καρδία· сердце; 2588 N-NSF ἀργύριον серебро 694 N-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM
18 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἀρχῆς начальствование 746 N-GSF γράψει напишет 1125 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM δευτερονόμιον второзаконие N-NASN
ἱερέων священников 2409 N-GPM Λευιτῶν, левитов, 3019 N-GPM
19 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀναγνώσεται будет читать 314 V-FMI-3S μάθῃ научился 3129 V-AAS-3S φοβεῖσθαι бояться 5399 V-PNN κύριον Го́спода 2962 N-ASM φυλάσσεσθαι сохранять 5442 V-PMN ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF δικαιώματα требования 1345 N-APN ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN
20 ὑψωθῇ было возвышено 5312 V-APS-3S ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM παραβῇ преступил 3845 V-AAS-3S ἐντολῶν заповедей 1785 N-GPF ἀριστερά, влево, 710 A-NSF μακροχρονίσῃ был долгое время V-FMI-2S
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 17 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.