1 ἀναστῇ встанет 450 V-2AAS-3S προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐνυπνιαζόμενος видящий во сне 1797 V-PMPNS σημεῖον знамение 4592 N-ASN
2 ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P
3 ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P προφήτου пророка 4396 N-GSM ἐνυπνιαζομένου видящего во сне V-PMPP-GSM
πειράζει искушает 3985 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἰδέναι [чтобы] знать 1492 V-RAN εἰ [действительно] ли 1487 COND ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P κύριον Го́спода 2962 N-ASM καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
4 κυρίου Господом 2962 N-GSM πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P φοβηθήσεσθε бойтесь 5399 V-FPI-2P ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF φυλάξεσθε сохраняйте 5442 V-FMI-2P ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P προστεθήσεσθε. прибегните. 4369 V-FPI-2P
5 προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐνυπνιαζόμενος видящий во сне 1797 V-PMPNS ἀποθανεῖται· умрёт; 599 V-FDI-3S ἐλάλησεν он сказал 2980 V-AAI-3S πλανῆσαί обмануть 4105 V-AAN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξαγαγόντος выведшего 1806 V-AAPGS Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF λυτρωσαμένου выкупившего 3084 V-AMPGS δουλείας рабства 1397 N-GSF ἐξῶσαί вытолкнуть 1856 V-AAN ἐνετείλατό заповедал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πορεύεσθαι [чтобы] идти 4198 V-PNN ἀφανιεῖς истребишь 853 V-FAI-2S
6 παρακαλέσῃ попросит 3870 V-AAS-3S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Βαδίσωμεν Идём V-AAS-1P
λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S
7 ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN περικύκλῳ вокруг 4033 ADV ἐγγιζόντων приближающихся 1448 V-PAP-GPM
8 συνθελήσεις согласишься [с] V-FAI-2S
εἰσακούσῃ послушаешь 1522 V-FMI-2S φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S ἐπιποθήσεις пожелаешь 1971 V-FAI-3S σκεπάσῃς укроешь V-AAS-2S
9 ἀναγγέλλων возвещающий 312 V-PAP-NSM ἀναγγελεῖς скажи 312 V-FAI-3S ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πρώτοις первым 4413 A-DPM-S ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN ἐσχάτῳ, позже, 2078 A-DSM-S
10 λιθοβολήσουσιν побьют 3036 V-FAI-3P λίθοις, камнями, 3037 N-DPM ἀποθανεῖται, умрёт, 599 V-FDI-3S ἐζήτησεν он поискал 2212 V-AAI-3S ἀποστῆσαί отступить 868 V-AAN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξαγαγόντος выведшего 1806 V-AAPGS Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF δουλείας. рабства. 1397 N-GSF
11 Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM φοβηθήσεται убоится 5399 V-FPI-3S προσθήσουσιν прибегнет 4369 V-FAI-3P ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
12 ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S πόλεών городов 4172 N-GPF κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM
13 Ἐξήλθοσαν Вышедшие 1831 V-AAI-3P παράνομοι беззаконные A-NPM
ἀπέστησαν склонившие к отделению 868 V-2AAI-3P κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM ᾔδειτε, знали вы, 1492 V-2LAI-2P
14 ἐρωτήσεις спросишь 2065 V-FAI-3S ἐραυνήσεις изыщешь 2045 V-FAI-3S ἀληθὴς истинное 227 A-NSM σαφῶς ясное ADV
γεγένηται сделалась 1096 V-RMI-3S βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
15 ἀναιρῶν убивая 337 V-PAPNS ἀνελεῖς убьёшь 337 V-FAI-3S κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM μαχαίρας, меча, 3162 N-GSF ἀναθέματι проклятием 331 N-DSN ἀναθεματιεῖτε прокляни 332 V-FAI-2P
16 συνάξεις соберёшь 4863 V-FAI-3S διόδους дорогах N-APF
ἐμπρήσεις сожжёшь 1714 V-FAI-2S πανδημεὶ всенародно ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀοίκητος необитаемый A-NSM
ἀνοικοδομηθήσεται соорудится 456 V-FPI-3S
17 προσκολληθήσεται будет приклеен 4347 V-FPI-3S ἀναθέματος, проклятого, 331 N-GSN ἀποστραφῇ отвратился 654 V-APS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλεήσει утешил 1653 V-FAI-3S πληθυνεῖ умножил 4129 V-FAI-3S τρόπον образом 5158 N-ASM ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πατράσιν отцам 3962 N-DPM
18 ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM φυλάσσειν сохранять 5442 V-PAN ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S σήμερον, сегодня, 4594 ADV ποιεῖν творить 4160 V-PAN ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN κυρίου Господом 2962 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 13 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.