Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Второзаконие 13 Второзаконие 13 глава

1
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀναστῇ встанет 450 V-2AAS-3S
ἐν среди 1722 PREP
σοὶ тебя 4671 P-DS
προφήτης пророк 4396 N-NSM
или 1510 PRT
ἐνυπνιαζόμενος видящий во сне 1797 V-PMPNS
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
или 1510 PRT
τέρας чудо 5059 N-ASN
2
καὶ и 2532 CONJ
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
τὸ   3588 T-NSN
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
или 1510 PRT
τὸ   3588 T-NSN
τέρας, чудо, 5059 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P
καὶ и 2532 CONJ
λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P
θεοῖς богам 2316 N-DPM
ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P
3
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P
τῶν   3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
τοῦ   3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
или 1510 PRT
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνυπνιαζομένου видящего во сне   V-PMPP-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἐκεῖνο, тот, 1565 D-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
πειράζει искушает 3985 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰδέναι [чтобы] знать 1492 V-RAN
εἰ [действительно] ли 1487 COND
ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
ἐξ от 1537 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ от 1537 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
ὑμῶν. вашей. 5216 P-2GP
4
ὀπίσω За 3694 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
φοβηθήσεσθε бойтесь 5399 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
φυλάξεσθε сохраняйте 5442 V-FMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτῷ [к] Нему 846 D-DSM
προστεθήσεσθε. прибегните. 4369 V-FPI-2P
5
καὶ А 2532 CONJ
  3588 T-NSM
προφήτης пророк 4396 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
или 1510 PRT
  3588 T-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἐνυπνιαζόμενος видящий во сне 1797 V-PMPNS
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἀποθανεῖται· умрёт; 599 V-FDI-3S
ἐλάλησεν он сказал 2980 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
πλανῆσαί обмануть 4105 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
ἀπὸ от 575 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
τοῦ   3588 T-GSM
ἐξαγαγόντος выведшего 1806 V-AAPGS
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
λυτρωσαμένου выкупившего 3084 V-AMPGS
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
δουλείας рабства 1397 N-GSF
ἐξῶσαί вытолкнуть 1856 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ с 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ, пути, 3598 N-GSF
ἧς который 3739 R-GSF
ἐνετείλατό заповедал 1781 V-ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
πορεύεσθαι [чтобы] идти 4198 V-PNN
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ· нём; 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀφανιεῖς истребишь 853 V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
πονηρὸν злое 4190 A-ASM
ἐξ от 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
6
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
παρακαλέσῃ попросит 3870 V-AAS-3S
σε тебя 4571 P-2AS
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐκ от 1537 PREP
πατρός отца 3962 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
или 1510 PRT
ἐκ от 1537 PREP
μητρός матери 3384 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
или 1510 PRT
  3588 T-NSM
υἱός сын 5207 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
или 1510 PRT
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
или 1510 PRT
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
  1510 T-NSF
ἐν в 1722 PREP
κόλπῳ лоне 2859 N-DSM
σου твоём 4675 P-2GS
или 1510 PRT
  3588 T-NSM
φίλος друг 5384 A-NSM
  3588 T-NSM
ἴσος равный 2470 A-NSM
τῆς   3588 T-GSF
ψυχῆς жизни 5590 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
λάθρᾳ тайно 2977 ADV
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Βαδίσωμεν Идём   V-AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P
θεοῖς богам 2316 N-DPM
ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
7
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν богов 2316 N-GPM
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
περικύκλῳ вокруг 4033 ADV
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τῶν   3588 T-GPN
ἐγγιζόντων приближающихся 1448 V-PAP-GPM
σοι тебе 4671 P-2DS
или 1510 PRT
τῶν   3588 T-GPN
μακρὰν вдали 3112 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
8
οὐ не 3739 PRT-N
συνθελήσεις согласишься [с]   V-FAI-2S
αὐτῷ ним 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσακούσῃ послушаешь 1522 V-FMI-2S
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῷ, ним, 846 D-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιποθήσεις пожелаешь 1971 V-FAI-3S
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῷ ним 846 D-DSM
οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
σκεπάσῃς укроешь   V-AAS-2S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
9
ἀναγγέλλων возвещающий 312 V-PAP-NSM
ἀναγγελεῖς скажи 312 V-FAI-3S
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ, нём, 846 D-GSM
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
ἐν   1722 PREP
πρώτοις первым 4413 A-DPM-S
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
παντὸς всего 3956 A-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἐπ᾽   1909 PREP
ἐσχάτῳ, позже, 2078 A-DSM-S
10
καὶ и 2532 CONJ
λιθοβολήσουσιν побьют 3036 V-FAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν   1722 PREP
λίθοις, камнями, 3037 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθανεῖται, умрёт, 599 V-FDI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐζήτησεν он поискал 2212 V-AAI-3S
ἀποστῆσαί отступить 868 V-AAN
σε тебе 4571 P-2AS
ἀπὸ от 575 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
τοῦ   3588 T-GSM
ἐξαγαγόντος выведшего 1806 V-AAPGS
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
δουλείας. рабства. 1397 N-GSF
11
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
φοβηθήσεται убоится 5399 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσουσιν прибегнет 4369 V-FAI-3P
ἔτι уже́ 2089 ADV
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
12
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ одном 1520 A-DSF
τῶν [из] 3588 T-GPF
πόλεών городов 4172 N-GPF
σου, твоих, 4675 P-2GS
ὧν которые 3739 R-GPF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN
σε тебе 4571 P-2AS
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM
13
Ἐξήλθοσαν Вышедшие 1831 V-AAI-3P
ἄνδρες мужи 435 N-NPM
παράνομοι беззаконные   A-NPM
ἐξ от 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστησαν склонившие к отделению 868 V-2AAI-3P
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P
καὶ и 2532 CONJ
λατρεύσωμεν послужим 3000 V-AAS-1P
θεοῖς богам 2316 N-DPM
ἑτέροις, другим, 2087 A-DPM
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδειτε, знали вы, 1492 V-2LAI-2P
14
καὶ и 2532 CONJ
ἐρωτήσεις спросишь 2065 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐραυνήσεις изыщешь 2045 V-FAI-3S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀληθὴς истинное 227 A-NSM
σαφῶς ясное   ADV
  3588 T-NSM
λόγος, слово, 3056 N-NSM
γεγένηται сделалась 1096 V-RMI-3S
τὸ   3588 T-NSN
βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
τοῦτο эта 5124 D-NSN
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
15
ἀναιρῶν убивая 337 V-PAPNS
ἀνελεῖς убьёшь 337 V-FAI-3S
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ἐκείνῃ том 1565 D-DSF
ἐν в 1722 PREP
φόνῳ убийстве 5408 N-DSM
μαχαίρας, меча, 3162 N-GSF
ἀναθέματι проклятием 331 N-DSN
ἀναθεματιεῖτε прокляни 332 V-FAI-2P
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
16
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всю 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
σκῦλα добычу 4661 N-APN
αὐτῆς его 846 P-GSF
συνάξεις соберёшь 4863 V-FAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
διόδους дорогах   N-APF
αὐτῆς его 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπρήσεις сожжёшь 1714 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всю 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
σκῦλα добычу 4661 N-APN
αὐτῆς его 846 P-GSF
πανδημεὶ всенародно   ADV
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἀοίκητος необитаемый   A-NSM
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνοικοδομηθήσεται соорудится 456 V-FPI-3S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
17
οὐ Не 3739 PRT-N
προσκολληθήσεται будет приклеен 4347 V-FPI-3S
ἐν к 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
σου твоей 4675 P-2GS
οὐδὲν ничто 3762 A-NSN
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ἀναθέματος, проклятого, 331 N-GSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀποστραφῇ отвратился 654 V-APS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
τῆς   3588 T-GSF
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
δώσει дал 1325 V-FAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἔλεος милость 1656 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεήσει утешил 1653 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
πληθυνεῖ умножил 4129 V-FAI-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
σου, твоим, 4675 P-2GS
18
ἐὰν если 1437 COND
ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
φυλάσσειν сохранять 5442 V-PAN
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
ὅσας сколькие 3745 K-APF
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
σήμερον, сегодня, 4594 ADV
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
τὸ   3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
σου. твоим. 4675 P-2GS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 13 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.