1 ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP ἀπήραμεν отправились 522 V-AAI-1P ἔρημον пустыню 2048 N-ASF ὁδὸν доро́гой [к] 3598 N-ASF ἐρυθράν, Красному, 2063 A-ASF τρόπον образом 5158 N-ASM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκυκλώσαμεν обходили 2944 V-AAI-1P Σηιρ Сеир N
πολλάς. многие. 4183 A-APF
2 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
3 Ἱκανούσθω Довольно 2427 V-PMD-3S κυκλοῦν обходить 2944 V-PAN ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APD-2P βορρᾶν· северу; N-ASM
4 ἔντειλαι приказал 1781 V-AMD-2S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM παραπορεύεσθε прохо́дите 3899 V-PMD-2P κατοικοῦσιν обитают 2730 V-PAP-DPM Σηιρ, Сеире, N
φοβηθήσονται будут устрашены 5399 V-FPI-3P εὐλαβηθήσονται они будут остерегаться 2125 V-FPI-3P
5 συνάψητε предпринимайте V-AAS-2P
πόλεμον· войну; 4171 N-ASM κλήρῳ владение 2819 N-DSM δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Σηιρ. Сеир. N
6 ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P φάγεσθε наедитесь 2068 V-FMI-2P λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN πίεσθε. будете пить. 4095 V-FDI-2P
7 κύριος Господь 2962 N-NSM εὐλόγησέν благословил 2127 V-AAI-3S διάγνωθι познай 1231 V-APD-2S διῆλθες прошёл 1330 V-AAI-2S ἔρημον пустыню 2048 N-ASF μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF φοβερὰν страшную 5398 A-ASF τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπεδεήθης ощутил нужду
ῥήματος. [в] вещи. 4487 N-GSN
8 παρήλθομεν прошли 3928 V-AAI-1P ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM Σηιρ Сеире N
Αραβα Аравы N-GS
Αιλων Айлона N-GSM
Γασιωνγαβερ Гасионгавера N-DS
ἐπιστρέψαντες возвратившиеся 1994 V-AAP-NPM παρήλθομεν прошли 3928 V-AAI-1P ἔρημον пустыней 2048 N-ASF Μωαβ. Моава. N-ASM
9 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐχθραίνετε ненавидь V-PAD-2P
Μωαβίταις Моавитян N-DPM
συνάψητε предпринимай V-AAS-2P
πόλεμον· войну; 4171 N-ASM κλήρῳ, владение, 2819 N-DSM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S Σηιρ Сеир N
κληρονομεῖν. наследовать. 2816 V-PAN
10 Ομμιν Оммины N-NPM
πρότεροι первые 4387 A-NPM ἐνεκάθηντο сидели V-IMI-3P
πολὺ многочисленный 4183 A-NSN ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM Ενακιμ· Елакимы; N-APM
11 Ραφαιν Рафаины N-APM
λογισθήσονται считали 3049 V-FPI-3P Ενακιμ, Елакимов, N-APM
Μωαβῖται Моавитяне N-NPM
ἐπονομάζουσιν называют 2028 V-PAI-3P Ομμιν. Омминами. N-NPM
12 Σηιρ Сеир N
ἐνεκάθητο сидели V-IAI-3S
Χορραῖος Хоррасы N-NSM
πρότερον, прежде, 4386 ADV-C ἀπώλεσαν уничтожили 622 V-AAI-3P ἐξέτριψαν поглотили V-AAI-3P
προσώπου лицом 4383 N-GSN κατῳκίσθησαν поселились 2730 V-API-3P τρόπον образом 5158 N-ASM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI κληρονομίας наследства 2817 N-GSF δέδωκεν дал 1325 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
13 ἀνάστητε вставайте 450 V-AAD-2P ἀπάρατε отправьтесь 522 V-AAD-2P παραπορεύεσθε проходи́те 3899 V-PMD-2P φάραγγα ущелье 5327 N-ASF Ζαρετ. Сарет. N-AS
παρήλθομεν прошли 3928 V-AAI-1P φάραγγα ущелье 5327 N-ASF Ζαρετ. Сарет. N-AS
14 ἃς [в] которые 3739 R-APF παρεπορεύθημεν прошли 3899 V-API-1P Καδης Кадес N-NS
Βαρνη Варни N-GS
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM παρήλθομεν прошли 3928 V-AAI-1P φάραγγα ущелье 5327 N-ASF Ζαρετ, Сарет, N-AS
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI οὗ которого [времени] 3739 R-GSM διέπεσεν пало V-AAI-3S
γενεὰ поколение 1074 N-NSF πολεμιστῶν воинов N-GPM
ἀποθνῄσκοντες вымирающих 599 V-PAP-NPM παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S
15 ἐξαναλῶσαι [чтобы] истребить V-AAN
παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF διέπεσαν. пало. V-AAI-3P
16 ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S διέπεσαν пали V-AAI-3P
πολεμισταὶ воины N-NPM
ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM
17 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
18 παραπορεύσῃ пройдёшь 3899 V-FMI-2S Μωαβ Моава N-ASM
Σηιρ Сеира N
19 προσάξετε придёшь 4317 V-FAI-2P Αμμαν· Аммана; N-ASM
ἐχθραίνετε ненавидь V-PAD-2P
συνάψητε предпринимай V-AAS-2P
αὐτοῖς [против] них 846 D-DPM εἰς в [отношении] 1519 PREP πόλεμον· войны́; 4171 N-ASM Αμμαν Аммана N-ASM
κλήρῳ, владение, 2819 N-DSM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S κλήρῳ. владение. 2819 N-DSM
20 Ραφαιν Рафаинов N-APM
λογισθήσεται· будет называться; 3049 V-FPI-3S κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P Ραφαιν Рафаины N-APM
πρότερον, прежде, 4386 ADV-C Αμμανῖται Амманитяне N-NPM
ὀνομάζουσιν называют 3687 V-PAI-3P Ζομζομμιν, Сомзоминами, N-APM
21 πολὺ многочисленный 4183 A-NSN δυνατώτερον сильнее 1415 A-NSNC Ενακιμ, Енакимы, N-APM
ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM προσώπου лицом 4383 N-GSN κατεκληρονόμησαν унаследовали 2624 V-AAI-3P κατῳκίσθησαν были поселены 2730 V-API-3P ταύτης· этого; 3778 D-GSF
22 ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM κατοικοῦσιν обитающим 2730 V-PAP-DPM Σηιρ, Сеире, N
τρόπον образом 5158 N-ASM ἐξέτριψαν поглотили V-AAI-3P
Χορραῖον Хорраион N-ASM
προσώπου лицом 4383 N-GSN κατεκληρονόμησαν унаследовали 2624 V-AAI-3P κατῳκίσθησαν были поселены 2730 V-API-3P ταύτης· этого; 3778 D-GSF
23 Ευαῖοι Евеи N-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM Ασηρωθ Асерофе B
Καππάδοκες Кападокии N-NPM
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM Καππαδοκίας Кападокии 2587 N-GSF ἐξέτριψαν поглотили V-AAI-3P
κατῳκίσθησαν были поселены 2730 V-API-3P
24 ἀνάστητε вставайте 450 V-AAD-2P ἀπάρατε отправляйтесь 522 V-AAD-2P παρέλθατε пройдите 3928 V-AAD-2P φάραγγα ущелье 5327 N-ASF παραδέδωκα передам 3860 V-RAI-1S Σηων Сеон N-DS
Εσεβων Есевона N-DS
Αμορραῖον Аморрея N-ASM
ἐνάρχου начни 1728 V-PMPD-2S κληρονομεῖν, наследовать, 2816 V-PAN σύναπτε предпринимай V-PAD-2S
πόλεμον. войну. 4171 N-ASM
25 ἐνάρχου начни 1728 V-PMPD-2S δοῦναι воздавать 1325 V-2AAN οὐρανοῦ, небом, 3772 N-GSM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ταραχθήσονται будут поколеблены 5015 V-FPI-3P ἕξουσιν будут иметь 2192 V-FAI-3P προσώπου лицом 4383 N-GSN
26 ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S πρέσβεις послов N-NPM
ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF Κεδαμωθ Кедамоф N-NSM
Σηων Сеону N-DS
Εσεβων Есевону N-DS
εἰρηνικοῖς мирные 1516 A-DPM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
27 Παρελεύσομαι Пройду 3928 V-FMI-1S παρελεύσομαι, пройду, 3928 V-FMI-1S ἐκκλινῶ уклонюсь 1578 V-FAI-1S ἀριστερά· в лево; 710 A-NSF
28 ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN ἀποδώσῃ будешь отдавать 591 V-FMI-2S φάγομαι, я буду есть, 2068 V-FMI-1S ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN ἀποδώσῃ будешь отдавать 591 V-FMI-2S πίομαι· я буду пить; 4095 V-FMI-1S παρελεύσομαι пройду 3928 V-FMI-1S ποσίν, ногами, 4228 N-DPM
29 ἐποίησάν сделали 4160 V-AAI-3P κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM Σηιρ Сеире N
Μωαβῖται Моавитяне N-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM Αροηρ, Ароере, N-GS
ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV παρέλθω пройду 3928 V-AAS-1S Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
30 ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S Σηων Сеон N-DS
Εσεβων Есевона N-DS
παρελθεῖν пройти 3928 V-2AAN ἐσκλήρυνεν ожесточил 4645 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM κατίσχυσεν укрепил 2729 V-AAI-3S καρδίαν сердце 2588 N-ASF παραδοθῇ он был предан 3860 V-APS-3S
31 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἦργμαι Я на́чал 757 V-RMI-1S παραδοῦναι передавать 3860 V-2AAN προσώπου лицом 4383 N-GSN Σηων Сеона N-DS
Εσεβων Есевона N-DS
Αμορραῖον Аморреев N-ASM
ἔναρξαι начни 1728 V-AMD-2S κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
32 ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Σηων Сеон N-DS
Εσεβων Есевона N-DS
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF Ιασσα. Иасса. N-AS
33 παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM προσώπου лицом 4383 N-GSN ἐπατάξαμεν мы поразили 3960 V-AAI-1P
34 ἐκρατήσαμεν мы взяли 2902 V-AAI-1P πόλεων города́ 4172 N-GPF ἐξωλεθρεύσαμεν истребили 1842 V-AAI-1P γυναῖκας женщин 1135 N-APF κατελίπομεν оставили 2641 V-AAI-1P ζωγρείαν· пленных; N-ASM
35 ἐπρονομεύσαμεν забрали V-AAI-1P
πόλεων городов 4172 N-GPF ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P
36 Αροηρ, Ароеры, N-GS
χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN χειμάρρου потока 5493 N-GSM οὖσαν сущий 1510 V-PAP-ASF φάραγγι ущелье 5327 N-DSF Γαλααδ Галаад N
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S διέφυγεν избежал 1309 V-AAI-3S παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
37 προσήλθομεν, мы подошли, 4334 V-AAI-1P συγκυροῦντα принадлежащие V-PAP-APN
χειμάρρου потоку 5493 N-GSM Ιαβοκ Иавока N-GSM
πόλεις города́ 4172 N-APF ὀρεινῇ, горной [местности], 3714 A-DSF ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.