1 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S συνοικήσῃ будет жить вместе [с] 4924 V-AAS-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S χάριν благосклонность 5485 N-ASF εὗρεν он нашёл 2147 V-2AAI-3S ἄσχημον неблагообразное 809 A-ASN γράψει напишет 1125 V-FAI-3S ἀποστασίου развода 647 N-GSN ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S
2 ἀπελθοῦσα ушедшая 565 V-2AAP-NSF γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S ἑτέρῳ, другому, 2087 A-DSM
3 μισήσῃ возненавидит 3404 V-AAS-3S ἔσχατος последний 2078 A-NSM-S γράψει напишет 1125 V-FAI-3S ἀποστασίου развода 647 N-GSN ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S ἔσχατος, последний, 2078 A-NSM-S ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S γυναῖκα, женой, 1135 N-ASF
4 δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S πρότερος первый 4387 A-NSM ἐξαποστείλας отпустивший 1821 V-AAPNS ἐπαναστρέψας вернувший V-AAP-NSM
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN μιανθῆναι оскверниться 3392 V-APN βδέλυγμά мерзость 946 N-ASN κυρίου Господом 2962 N-GSM μιανεῖτε оскверните 3392 V-FAI-2P κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S κλήρῳ. наследство. 2819 N-DSM
5 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S προσφάτως, недавно, 4373 ADV ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S πόλεμον, войну, 4171 N-ASM ἐπιβληθήσεται будет наложено 1911 V-FPI-3S ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εὐφρανεῖ будет веселить 2165 V-FAI-3S ἔλαβεν. взял. 2983 V-2AAI-3S
6 ἐνεχυράσεις возьмёшь в залог V-FAI-2S
μύλον мельницу 3458 A-ASM ἐπιμύλιον, мельничный жёрнов, N-NASN
ἐνεχυράζει. берёт в залог. V-PAI-3S
7 ἄνθρωπος человека 444 N-NSM κλέπτων ворующего 2813 V-PAP-NSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καταδυναστεύσας применяющий силу 2616 V-AAPNS ἀποδῶται, продаёт, 591 V-AMS-3S ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S ἐξαρεῖς удалите 1808 V-FAI-3S
8 Πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S λέπρας· проказы; 3014 N-GSF φυλάξῃ сохранить 5442 V-AAS-3S ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN νόμον, Закону, 3551 N-ASM ἀναγγείλωσιν скажут 312 V-AAS-3P ἱερεῖς священники 2409 N-NPM Λευῖται· левиты; 3019 N-NPM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S φυλάξασθε охраняйте 5442 V-AMD-2P ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN
9 μνήσθητι Вспомни 3415 V-APM-2S ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκπορευομένων выходящих 1607 V-PNP-GPM Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
10 ὁτιοῦν, какой-либо, R-NASN
εἰσελεύσῃ войди 1525 V-FMI-2S ἐνεχυράσαι взять V-AAN
ἐνέχυρον· залог; N-NASN
11 στήσῃ, постой, 2476 V-AAS-3S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ἐξοίσει вынесет 1627 V-FAI-3S ἐνέχυρον залог N-NASN
12 ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πένηται, бедствующий, V-PMPS-3S
κοιμηθήσῃ переночуешь 2837 V-FPI-2S ἐνεχύρῳ залогом N-DSN
13 ἀποδόσει возврат N-DSF
ἀποδώσεις исполнишь 591 V-FAI-2S ἐνέχυρον залога N-NASN
ἡλίου, солнца, 2246 N-GSM κοιμηθήσεται ляжет спать 2837 V-FPI-3S ἱματίῳ накидке 2440 N-DSN εὐλογήσει благословит 2127 V-FAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐλεημοσύνη милость 1654 N-NSF κυρίου Господом 2962 N-GSM
14 ἀπαδικήσεις лишишь V-FAI-2S
πένητος бедного 3993 N-GSM ἐνδεοῦς нуждающийся 1729 A-GSM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM πόλεσίν городах 4172 N-DPF
15 αὐθημερὸν в тот же день ADV
ἀποδώσεις исполнишь 591 V-FAI-2S ἐπιδύσεται зайдёт 1931 V-FMI-3S ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S ἐλπίδα· надежду; 1680 N-ASF καταβοήσεται воззовёт 2601 V-FMI-3S κύριον, Господу, 2962 N-ASM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
16 ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P τέκνων, детей, 5043 N-GPN ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P πατέρων· отцов; 3962 N-GPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S
17 ἐκκλινεῖς уклонишь 1578 V-FAI-3S προσηλύτου пришельца 4339 N-GSM ὀρφανοῦ сироты́ 3737 A-GSM ἐνεχυράσεις возьмёшь в залог V-FAI-2S
ἱμάτιον одежду 2440 N-ASN
18 μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S ἐλυτρώσατό выкупил 3084 V-ANI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκεῖθεν· оттуда; 1564 ADV ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S
19 ἀμήσῃς пожнёшь 270 V-AAS-2S ἀμητὸν жатву N-ASM
ἐπιλάθῃ забудешь 1950 V-AAS-3S δράγμα сноп N-NASN
ἐπαναστραφήσῃ вернёшься V-FPI-2S
προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S εὐλογήσῃ благословил 2127 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
20 ἐλαιαλογήσῃς, будешь собирать оливы,
ἐπαναστρέψεις вернёшься V-FAI-2S
καλαμήσασθαι собирать V-AMN
προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM ἔσται· будут; 1510 V-FDI-3S μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S
21 τρυγήσῃς будешь собирать урожай 5166 V-AAS-2S ἀμπελῶνά виноградника 290 N-ASM ἐπανατρυγήσεις вернёшься V-FAI-2S
αὐτὸν [на] него 846 P-ASM προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
22 μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 24 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.