1 ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM μόσχον телёнка 3448 N-ASM πλανώμενα блуждающих 4105 V-PPP-NPN ὑπερίδῃς пренебрежёшь 5246 V-AAS-2S ἀποστροφῇ возвращением
ἀποστρέψεις возвратишь 654 V-FAI-3S ἀποδώσεις передашь 591 V-FAI-2S
2 ἐγγίζῃ приближён 1448 V-PAS-3S ἐπίστῃ знаешь 2186 V-PMS-2S συνάξεις соберёшь 4863 V-FAI-3S ἔνδον внутрь ADV
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ζητήσῃ поищет 2212 V-AAS-3S ἀποδώσεις передашь 591 V-FAI-2S
3 ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἱμάτιον одежде 2440 N-ASN ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀπώλειαν пропавшему 684 N-ASF ἀπόληται пропало 622 V-2AMS-3S εὕρῃς· найдёшь; 2147 V-2AAS-2S δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S ὑπεριδεῖν. пренебречь. 5246 V-AAN
4 ὄψῃ увидишь 3708 V-FDI-2S μόσχον телёнка 3448 N-ASM πεπτωκότας упавшего 4098 V-RAPAP ὑπερίδῃς пренебрежёшь 5246 V-AAS-2S ἀνιστῶν поднявший 450 V-PAPNS ἀναστήσεις поднимешь 450 V-FAI-3S
5 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γυναικί, женщине, 1135 N-DSF ἐνδύσηται наденет 1746 V-AMS-3S γυναικείαν, женскую, 1134 A-ASF βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
6 συναντήσῃς встретишь 4876 V-AAS-2S νοσσιᾷ птенцов 3556 N-DSF προσώπου лицом 4383 N-GSN δένδρει дереве 1186 N-DSM νεοσσοῖς птенцов 3502 N-DPM θάλπῃ будет согревать 2282 V-PAS-3S νεοσσῶν птенцах 3502 N-GPM λήμψῃ возьми 2983 V-FMI-2S τέκνων· детьми; 5043 N-GPN
7 ἀποστολῇ изгнанием 651 N-DSF ἀποστελεῖς изгони 649 V-FAI-3S λήμψῃ возьми 2983 V-FMI-2S σεαυτῷ, себе, 4572 F-2DSM γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S πολυήμερος многодневный A-NSM
ἔσῃ. будешь. 1510 V-FDI-2S
8 οἰκοδομήσῃς построишь 3618 V-AAS-2S καινήν, новый, 2537 A-ASF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S στεφάνην ограждение N-ASF
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S φόνον убийство 5408 N-ASM πέσῃ упадёт 4098 V-2AAS-3S πεσὼν упавший 4098 V-2AAP-NSM
9 κατασπερεῖς засеивай V-FAI-2S
ἀμπελῶνά виноградник 290 N-ASM διάφορον, разными [семенами], 1313 A-ASM ἁγιασθῇ освятился 37 V-APS-3S σπείρῃς посеешь 4686 V-AAS-2S γενήματος плодом 1081 N-GSN ἀμπελῶνός виноградника 290 N-GSM
10 ἀροτριάσεις будешь пахать 722 V-FAI-2S
11 ἐνδύσῃ оденешь 1746 V-FMI-2S κίβδηλον, двусмысленную, A-ASN
12 Στρεπτὰ Переплетения A-APN
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S τεσσάρων четырёх 5064 A-GPN κρασπέδων краях 2899 N-GPN περιβολαίων покрывал 4018 N-GPN περιβάλῃ оденешься 4016 V-2AMS-2S
13 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S συνοικήσῃ будет жить вместе [с] 4924 V-AAS-3S μισήσῃ возненавидит 3404 V-AAS-3S
14 ἐπιθῇ приложит 2007 V-2AAS-3S προφασιστικοὺς обвинительные A-APM
κατενέγκῃ возведёт 2702 V-AAS-3S λέγῃ будет говорить: 3004 V-PAS-3S γυναῖκα Женщину 1135 N-ASF εἴληφα получил 2983 V-2RAI-1S προσελθὼν подошедший к 4334 V-2AAP-NSM εὕρηκα нашёл 2147 V-RAI-1S
15 λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM παιδὸς девочки 3816 N-GSF ἐξοίσουσιν вынесут 1627 V-FAI-3P παιδὸς девочки 3816 N-GSF γερουσίαν старейшинству 1087 N-ASF πύλην, воротам, 4439 N-ASF
16 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S παιδὸς девочки 3816 N-GSF γερουσίᾳ старейшинству: 1087 N-DSF δέδωκα я дал 1325 V-RAI-1S ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM γυναῖκα, женой, 1135 N-ASF μισήσας ненавидящий 3404 V-AAPNS
17 ἐπιτίθησιν возлагает 2007 V-PAI-3S προφασιστικοὺς обвинительные A-APM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM εὕρηκα нашёл 2147 V-RAI-1S θυγατρί дочери 2364 N-DSF παρθένια, девичества, 3932 θυγατρός дочери 2364 N-GSF ἀναπτύξουσιν развернёт 380 V-FAI-3P ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN γερουσίας старейшинством 1087 N-GSF πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF
18 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S γερουσία старейшинство 1087 N-NSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἄνθρωπον человека 444 N-ASM παιδεύσουσιν накажет 3811 V-FAI-3P
19 ζημιώσουσιν возьмут пеню 2210 V-FAI-3P σίκλους сиклей N-APM
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P νεάνιδος, девушки, N-GSF
ἐξήνεγκεν вывел 1627 V-AAI-3S παρθένον девушку 3933 N-ASF Ισραηλῖτιν· израильтянку; A-ASF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S ἐξαποστεῖλαι отпустить 1821 V-AAN χρόνον. время. 5550 N-ASM
20 ἀληθείας истине 225 N-GSF γένηται случится 1096 V-2ADS-3S εὑρεθῇ будет найдена 2147 V-APS-3S νεάνιδι, деви́цы, N-DSF
21 ἐξάξουσιν выведут 1806 V-FAI-3P νεᾶνιν девицу N-ASF
λιθοβολήσουσιν побьют 3036 V-FAI-3P πόλεως го́рода 4172 N-GSF λίθοις, камнями, 3037 N-DPM ἀποθανεῖται, умрёт, 599 V-FDI-3S ἐποίησεν она сделала 4160 V-AAI-3S ἀφροσύνην неразумие 877 N-ASF υἱοῖς сыновьях 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐκπορνεῦσαι прелюбодействовать 1608 V-AAN ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S
22 εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κοιμώμενος спящий 2837 V-PPP-NSM γυναικὸς женщиной 1135 N-GSF συνῳκισμένης сочетавшейся браком V-XMP-GSF
ἀνδρί, [с] мужем, 435 N-DSM ἀποκτενεῖτε убьёте 615 V-FAI-2P ἀμφοτέρους, обоих, 297 A-APM κοιμώμενον легшего 2837 V-PMPAS γυναικὸς женщиной 1135 N-GSF γυναῖκα· женщину; 1135 N-ASF ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
23 γένηται случится 1096 V-2ADS-3S μεμνηστευμένη обручённая 3423 V-RPPNS εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S
24 ἐξάξετε выведите 1806 V-FAI-2P ἀμφοτέρους обоих 297 A-APM πόλεως го́рода 4172 N-GSF λιθοβοληθήσονται побьёте 3036 V-FPI-3P λίθοις камнями 3037 N-DPM ἀποθανοῦνται· умрут; 599 V-FDI-3P νεᾶνιν, девица, N-ASF
ἐβόησεν закричала 994 V-AAI-3S πόλει, городе, 4172 N-DSF ἄνθρωπον, мужчина, 444 N-ASM ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S πλησίον· ближнего; 4139 ADV ἐξαρεῖς удалите 1808 V-FAI-3S
25 πεδίῳ долине N-DSN
εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM μεμνηστευμένην обручённую 3423 V-RPP-ASF βιασάμενος насильствующий 971 V-AMP-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἀποκτενεῖτε будете убивать 615 V-FAI-2P ἄνθρωπον мужчину 444 N-ASM κοιμώμενον переспавшего 2837 V-PMPAS
26 νεάνιδι девице N-DSF
ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P οὐδέν· ничего; 3762 A-ASN νεάνιδι деви́цы N-DSF
θανάτου, смерти, 2288 N-GSM ἐπαναστῇ восстанет V-AAS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πλησίον ближнего 4139 ADV φονεύσῃ убьёт 5407 V-AAS-3S
27 εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἐβόησεν закричала 994 V-AAI-3S νεᾶνις девушка N-NSF
μεμνηστευμένη, обручённая, 3423 V-RPPNS βοηθήσων помогающего 997 V-AAPNS
28 εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S παρθένον, деву, 3933 N-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF μεμνήστευται, была обручена, 3423 V-RMI-3S βιασάμενος насильствующий 971 V-AMP-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S εὑρεθῇ, будет найден, 2147 V-APS-3S
29 ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM κοιμηθεὶς переспавший 2837 V-APPNS νεάνιδος деви́цы N-GSF
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN ἀργυρίου, серебра, 694 N-GSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὧν [того, что] 3739 R-GPM ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S ἐξαποστεῖλαι отпустить 1821 V-AAN χρόνον. время. 5550 N-ASM
30 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀποκαλύψει откроет 602 V-FAI-3S συγκάλυμμα край одежды N-NASN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 22 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.