Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Второзаконие 32 Второзаконие 32 глава

1
Πρόσεχε, Внимай, 4337 V-PAM-2S
οὐρανέ, небо, 3772 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
λαλήσω, я буду говорить, 2980 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουέτω пусть слышит 191 V-PAM-3S
γῆ земля 1093 N-NSF
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ἐκ из 1537 PREP
στόματός уст 4750 N-GSN
μου. моих. 3450 P-1GS
2
προσδοκάσθω [Да] ожидается 4328 V-PMD-3S
ὡς как 5613 ADV
ὑετὸς дождь 5205 N-NSM
τὸ   3588 T-NSN
ἀπόφθεγμά изречение   N-NASN
μου, моё, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
καταβήτω сойдут 2597 V-AAD-3S
ὡς как 5613 ADV
δρόσος роса   N-NSF
τὰ   3588 T-NPN
ῥήματά слова́ 4487 N-NPN
μου, мои, 3450 P-1GS
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ὄμβρος дождь 3655 N-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἄγρωστιν траву   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὡσεὶ будто 5616 ADV
νιφετὸς снег   N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
χόρτον. сено. 5528 N-ASM
3
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐκάλεσα· призвал; 2564 V-AAI-1S
δότε воздайте 1325 V-2AAM-2P
μεγαλωσύνην величие 3172 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἡμῶν. нашему. 2257 P-1GP
4
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ἀληθινὰ истинные 228 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
ὁδοὶ пути 3598 N-NPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
κρίσεις· суды; 2920 N-NPF
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πιστός, верный, 4103 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀδικία, неправедность, 93 N-NSF
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὅσιος святой 3741 A-NSM
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
5
ἡμάρτοσαν Согрешил 264 V-AAI-3P
οὐκ не 3756 PRT-N
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
τέκνα детьми 5043 N-NPN
μωμητά, достойными порицания,   A-NPN
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
σκολιὰ искривлённое 4646 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
διεστραμμένη. развращённое. 1294 V-RPP-NSF
6
ταῦτα Эти [ли] 5023 D-APN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ἀνταποδίδοτε воздадите 467 V-PAI-2P
οὕτω, так, 3778 ADV
λαὸς народ 2992 N-NSM
μωρὸς глупый 3474 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχὶ не 3780 ADV
σοφός мудрый? 4680 A-NSM
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
αὐτὸς сам 846 P-NSM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
σου твой 4675 P-2GS
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐκτήσατό приобрёл 2932 V-ADI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἔκτισέν создал 2936 V-AAI-3S
σε тебя? 4571 P-2AS
7
μνήσθητε Вспомните 3415 V-APM-2P
ἡμέρας дни 2250 N-APF
αἰῶνος, [от] ве́ка, 165 N-GSM
σύνετε поймите 4920 V-2AAM-2P
ἔτη годы 2094 N-APN
γενεᾶς поколения 1074 N-GSF
γενεῶν· поколений; 1074 N-GPF
ἐπερώτησον Спроси 1905 V-AAM-2S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
σου, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
τοὺς   3588 T-APM
πρεσβυτέρους старцев 4245 A-APM-C
σου, твоих, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦσίν скажут 2046 V-FAI-3P
σοι. тебе. 4671 P-2DS
8
ὅτε Когда 3753 ADV
διεμέριζεν разделял 1266 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S
ἔθνη, народы, 1484 N-APN
ὡς как 5613 ADV
διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Αδαμ, Адама, 76 N-PRI
ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S
ὅρια пределы 3725 N-APN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
κατὰ согласно 2596 PREP
ἀριθμὸν числу 706 N-ASM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
9
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
μερὶς доля 3310 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
σχοίνισμα отмеренная земля   N-NASN
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Ισραηλ. Израиль. 2474 N-PRI
10
αὐτάρκησεν Удовлетворял   V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
ἐρήμῳ, пустынной, 2048 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
δίψει жажде 1373 N-DSN
καύματος зноя 2738 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
ἀνύδρῳ· безводной; 504 A-DSM
ἐκύκλωσεν обратил 2944 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαίδευσεν наказал 3811 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διεφύλαξεν сохранил 1314 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὡς как 5613 ADV
κόραν зрачок 3788 N-ASF
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
11
ὡς как 5613 ADV
ἀετὸς орёл 105 N-NSM
σκεπάσαι защищал   V-AAN
νοσσιὰν потомство 3555 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
νεοσσοῖς птенцах 3502 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπεπόθησεν, убеждал, 1971 V-RAI-3S
διεὶς простёр   V-AAP-NSM
τὰς   3588 T-APF
πτέρυγας крылья 4420 N-APF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐδέξατο принял 1209 V-ADI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβεν взял 353 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPN
μεταφρένων спину   N-GPN
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
12
κύριος Господь 2962 N-NSM
μόνος один 3441 A-NSM
ἦγεν вёл 71 V-IAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 D-GPM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀλλότριος. иноплеменный. 245 A-NSM
13
ἀνεβίβασεν Возвёл 307 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ἐψώμισεν накормил 5595 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
γενήματα плодами 1081 N-APN
ἀγρῶν· полей; 68 N-GPM
ἐθήλασαν вскормил 2337 V-AAI-3P
μέλι мёдом 3192 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
πέτρας скалы́ 4073 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαιον маслом 1637 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
στερεᾶς твёрдой 4731 A-GSF
πέτρας, скалы́, 4073 N-GSF
14
βούτυρον масло   N-ASN
βοῶν быков 1016 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
γάλα молоко 1051 N-ASN
προβάτων овец 4263 N-GPN
μετὰ с 3326 PREP
στέατος жиром   N-GSN
ἀρνῶν овец 704 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κριῶν, баранов,   N-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
ταύρων быков 5022 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τράγων козлов 5131 N-GPM
μετὰ с 3326 PREP
στέατος жиром   N-GSN
νεφρῶν почек 3510 N-GPM
πυροῦ, пшеницу, 4448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἷμα кровь 129 N-ASN
σταφυλῆς виноградной грозди 4718 N-GSF
ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P
οἶνον. вином. 3631 N-ASM
15
καὶ И 2532 CONJ
ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐνεπλήσθη, наелся, 1705 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελάκτισεν отторгнулся   V-AAI-3S
  3588 T-NSM
ἠγαπημένος, возлюбленный, 25 V-RMPNS
ἐλιπάνθη, утучнился,   V-API-3S
ἐπαχύνθη, ожирел, 3975 V-API-3S
ἐπλατύνθη· расширился; 4115 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποιήσαντα сотворившего 4160 V-AAP-ASM
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστη отступил 868 V-2AAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
16
παρώξυνάν Раздражил 3947 V-AAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἀλλοτρίοις, чужих, 245 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
βδελύγμασιν мерзостях 946 N-DPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐξεπίκρανάν огорчил   V-AAI-3P
με· Меня; 3165 P-1AS
17
ἔθυσαν принесли 2380 V-AAI-3P
δαιμονίοις демонам 1140 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
θεοῖς, богам, 2316 N-DPM
οἷς которых 3739 R-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεισαν· они знали; 1492 V-2LAI-3P
καινοὶ новые 2537 A-NPM
πρόσφατοι недавние 4372 A-NPM
ἥκασιν, пришли, 2240 V-RAI-3P
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεισαν знали 1492 V-2LAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
18
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
γεννήσαντά родившего 1080 V-AAP-ASM
σε тебя 4571 P-2AS
ἐγκατέλιπες ты оставил 1459 V-2AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπελάθου забыл 1950 V-AMI-2S
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
τρέφοντός кормящего 5142 V-PAPGS
σε. тебя. 4571 P-2AS
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐζήλωσεν возревновал 2206 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρωξύνθη воспылал 3947 V-API-3S
δι᾽ через 1223 PREP
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
υἱῶν [против] сыновей 5207 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
20
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀποστρέψω Отвращу 654 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
τί что 5100 I-ASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐσχάτων· последние [дни]; 2078
ὅτι потому что 3754 CONJ
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
ἐξεστραμμένη искажённое 1612 V-RMPNS
ἐστίν, [они] есть, 1510 V-PAI-3S
υἱοί, сыновья́, 5207 N-NPM
οἷς которых 3739 R-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
πίστις вера 4102 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς. них. 846 D-DPM
21
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
παρεζήλωσάν раздражили 3863 V-AAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
ἐπ᾽ в 1909 PREP
οὐ не 3739 PRT-N
θεῷ, боге, 2316 N-DSM
παρώργισάν прогневали 3949 V-AAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
εἰδώλοις идолах 1497 N-DPN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
παραζηλώσω раздражу 3863 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔθνει, народе, 1484 N-DSN
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἔθνει народе 1484 N-DSN
ἀσυνέτῳ бестолковом 801 A-DSN
παροργιῶ раздражу 3949 V-FAI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
22
ὅτι Потому что 3754 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἐκκέκαυται зажгу 1572 V-RMI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
μου, Моей, 3450 P-1GS
καυθήσεται сожгутся 2545 V-FPI-3S
ἕως до 2193 ADV
ᾅδου ада 86 N-GSM
κάτω, внизу, 2736 ADV
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
γενήματα плоды 1081 N-APN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
φλέξει будет пылать [на]   V-FAI-3S
θεμέλια основания 2310 N-APN
ὀρέων. гор. 3735 N-GPN
23
συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S
εἰς на 1519 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
κακὰ зло 2556 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
βέλη стре́лы 956 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
συντελέσω совершу 4931 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
24
τηκόμενοι Расплавленные 5080 V-PMPNP
λιμῷ [от] голода 3042 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βρώσει пищей 1035 N-DSF
ὀρνέων птицам 3732 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ὀπισθότονος судорога   A-NSM
ἀνίατος· смертельная;   A-NSF/M
ὀδόντας зубы 3599 N-APM
θηρίων зверей 2342 N-GPN
ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S
εἰς на 1519 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ яростью 2372 N-GSM
συρόντων волочащие 4951 V-PAPGP
ἐπὶ по 1909 PREP
γῆς. земле. 1093 N-GSF
25
ἔξωθεν Извне 1855 ADV
ἀτεκνώσει лишит детей   V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ταμιείων изнутри   N-GPN
φόβος· страх; 5401 N-NSM
νεανίσκος юноша 3495 N-NSM
σὺν с 4862 PREP
παρθένῳ, девицей, 3933 N-DSF
θηλάζων сосущие 2337 V-PAPNS
μετὰ с 3326 PREP
καθεστηκότος поставленным 2525 V-RAPGS
πρεσβύτου. старцем. 4246 N-GSM
26
εἶπα [Я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Διασπερῶ Рассею 1289 V-FAIIS
αὐτούς, их, 846 P-APM
παύσω прекращу 3973 V-FAI-1S
δὴ поэтому 1211 PRT
ἐξ от 1537 PREP
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
τὸ   3588 T-ASN
μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
27
εἰ если 1487 COND
μὴ не 3361 PRT-N
δι᾽ через 1223 PREP
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
ἐχθρῶν, врагов, 2190 A-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
μακροχρονίσωσιν, были многодневны,   V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
συνεπιθῶνται сонападающие   V-AMS-3P
οἱ   3588 T-NPM
ὑπεναντίοι противники 5227 A-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
εἴπωσιν сказали: 3004 V-2AAS-3P
  1510 T-NSF
χεὶρ Рука 5495 N-NSF
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
  1510 T-NSF
ὑψηλὴ высокая 5308 A-NSF
καὶ а 2532 CONJ
οὐχὶ не 3780 ADV
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
πάντα. всё. 3956 A-APN
28
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἀπολωλεκὸς погубляющий 622 V-XA-NSN
βουλήν решение 1012 N-ASF
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
ἐπιστήμη. мудрость. 1989
29
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐφρόνησαν умудрились 5426 V-AAI-3P
συνιέναι [чтобы] понимать 4920 V-PAN
ταῦτα· это; 5023 D-APN
καταδεξάσθωσαν примут   V-IM-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἐπιόντα поглощающее 1966 V-XAP-ASM
χρόνον. время. 5550 N-ASM
30
πῶς Как 4459 ADV
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
χιλίους тысячи 5507 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δύο двое 1417 A-NUI
μετακινήσουσιν сдвинут 3334 V-FAI-3P
μυριάδας, десятки тысяч, 3461 N-APF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀπέδοτο вручил 591 V-2AMI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτούς их 846 P-APM
31
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
οἱ   3588 T-NPM
θεοὶ боги 2316 N-NPM
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἀνόητοι. неразумные. 453 A-NPM
32
ἐκ Из 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀμπέλου виноградной лозы 288 N-GSF
Σοδομων Содома 4670 N-PRI
  1510 T-NSF
ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
κληματὶς ветки   N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκ из 1537 PREP
Γομορρας· Гоморры; 1116 N-GSF
  1510 T-NSF
σταφυλὴ гроздь винограда 4718 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
σταφυλὴ гроздь винограда 4718 N-NSF
χολῆς, жёлчи, 5521 N-GSF
βότρυς виноградная кисть 1009 N-NSM
πικρίας горечи 4088 N-GSF
αὐτοῖς· им; 846 D-DPM
33
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
δρακόντων драконов 1404 N-GPM
  3588 T-NSM
οἶνος вино 3631 N-NSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
ἀνίατος. смертельная.   A-NSF/M
34
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ταῦτα эти 5023 D-NPN
συνῆκται собрались 4863 V-RMI-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
ἐμοὶ меня 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐσφράγισται запечатлелись 4972 V-RMI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
θησαυροῖς сокровищах 2344 N-DPM
μου моих 3450 P-1GS
35
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκδικήσεως возмездия 1557 N-GSF
ἀνταποδώσω, Я воздам, 467 V-FAI-1S
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ, время, 2540 N-DSM
ὅταν когда 3752 CONJ
σφαλῇ собьётся 4969 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ποὺς нога 4228 N-NSM
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγγὺς близок 1451 ADV
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
ἕτοιμα готов 2092 A-NPN
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
36
ὅτι Потому что 3754 CONJ
κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
δούλοις рабов 1401 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
παρακληθήσεται· утешится; 3870 V-FPI-3S
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
παραλελυμένους ослабленных 3886 V-RMPAP
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλελοιπότας изнемогших 1587 V-RAPAP
ἐν в 1722 PREP
ἐπαγωγῇ нападении   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
παρειμένους. униженными. 3935 V-RMPAP
37
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ποῦ Где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
θεοὶ боги 2316 N-NPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
οἷς которых 3739 R-DPM
ἐπεποίθεισαν надеются 3982 V-YAI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοῖς, них, 846 D-DPM
38
ὧν которых 3739 R-GPM
τὸ   3588 T-ASN
στέαρ жир   N-NASN
τῶν   3588 T-GPF
θυσιῶν жертв 2378 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἠσθίετε едите 2068 V-IAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίνετε пьёте 4095 V-IAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
τῶν   3588 T-GPF
σπονδῶν возлияний   N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀναστήτωσαν [да] встанут 450 V-AAD-3P
καὶ и 2532 CONJ
βοηθησάτωσαν [да] помогут 997 V-AAD-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
γενηθήτωσαν будут 1096 V-APD-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
σκεπασταί. покровители.   N-NPM
39
ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
ἴδετε посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
θεὸς бог 2316 N-NSM
πλὴν кроме 4133 ADV
ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποκτενῶ убью 615 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ζῆν жить 2198 V-PAN
ποιήσω, сделаю, 4160 V-FAI-1S
πατάξω поражу 3960 V-FAI-1S
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἰάσομαι, исцелю, 2390 V-FDI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὃς который 3739 R-NSM
ἐξελεῖται избавит 1807 V-FMI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
μου. Моих. 3450 P-1GS
40
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἀρῶ возьму 142 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ὀμοῦμαι поклянусь 3660 V-FMI-1S
τῇ   3588 T-DSF
δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐρῶ скажу: 2046 V-FAI-1S
Ζῶ Живу 2198 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
41
ὅτι потому что 3754 CONJ
παροξυνῶ воспылает 3947 V-FAI-1S
ὡς как 5613 ADV
ἀστραπὴν молния 796 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
μάχαιράν меч 3162 N-ASF
μου, Мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνθέξεται будет держать 472 V-FDI-3S
κρίματος судом 2917 N-GSN
  1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
μου, Моя́, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταποδώσω воздам 467 V-FAI-1S
δίκην наказание 1349 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPM
ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
με Меня 3165 P-1AS
ἀνταποδώσω· Я воздам; 467 V-FAI-1S
42
μεθύσω пропитаю 3184 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
βέλη стре́лы 956 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
ἀφ᾽ от 575 PREP
αἵματος, кро́ви, 129 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
μάχαιρά меч 3162 N-NSF
μου Мой 3450 P-1GS
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
κρέα, мясо, 2907 N-APN
ἀφ᾽ от 575 PREP
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
τραυματιῶν убитых 5135 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αἰχμαλωσίας, пленения, 161 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
κεφαλῆς голов 2776 N-GSF
ἀρχόντων начальников 758 N-GPM
ἐχθρῶν. врагов. 2190 A-GPM
43
εὐφράνθητε, Возвеселитесь, 2165 V-APM-2P
οὐρανοί, небеса, 3772 N-NPM
ἅμα с 260 ADV
αὐτῷ, Ним, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
προσκυνησάτωσαν поклонятся 4352 V-AAM-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
πάντες все 3956 A-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
εὐφράνθητε, возвеселитесь, 2165 V-APM-2P
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народом 2992 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνισχυσάτωσαν укрепятся 1765 V-AAD-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
πάντες все 3956 A-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐκδικᾶται, отомстит, 1556 V-FMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκδικήσει накажет 1556 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταποδώσει воздаст 467 V-FAI-3S
δίκην наказание 1349 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPM
ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
μισοῦσιν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
ἀνταποδώσει, воздаст, 467 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκκαθαριεῖ очистит   V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
44
Καὶ И 2532 CONJ
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ᾠδὴν песню 3592 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδαξεν научил 1321 V-AAI-3S
αὐτὴν ей 846 P-ASF
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ, народа, 2992 N-GSM
αὐτὸς сам 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
который 3588 T-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ναυη. Навина.   N-GSM
45
καὶ И 2532 CONJ
συνετέλεσεν завершил 4931 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
παντὶ всему 3956 A-DSM
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
46
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ἐπὶ при 1909 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους словах 3056 N-APM
τούτους, этих, 5128 D-APM
οὓς которые 3775 R-APM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
διαμαρτύρομαι свидетельствую 1263 V-PNI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
σήμερον, сегодня, 4594 ADV
которые 3739 R-APN
ἐντελεῖσθε заповедуете   V-PMPI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
φυλάσσειν сохранять 5442 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
τούτου· этого; 5127 D-GSM
47
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐχὶ не 3780 ADV
λόγος слово 3056 N-NSM
κενὸς пустое 2756 A-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
ὑμῶν, ваша, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἕνεκεν через 1752 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λόγου слово 3056 N-GSM
τούτου это 5127 D-GSM
μακροημερεύσετε будешь многодневен   V-FAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
διαβαίνετε перехо́дите 1224 V-PAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM
ἐκεῖ там 1563 ADV
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF
48
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ταύτῃ этот 3778 D-DSF
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
49
Ἀνάβηθι Взойди 305 V-AAD-2S
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Αβαριν Аварин   N
τοῦτο, эту, 5124 D-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
Ναβαυ, Навав,   N-AS
которая 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Μωαβ Моава   N-ASM
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
Ιεριχω, Иерихона, 2410 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς во 1519 PREP
κατάσχεσιν, владение, 2697 N-ASF
50
καὶ и 2532 CONJ
τελεύτα скончаешься 5053 V-PAD-2S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει, горе́, 3735 N-DSN
εἰς на 1519 PREP
которую 3588 R-ASN
ἀναβαίνεις всходишь 305 V-PAI-2S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
προστέθητι будешь приложен 4369 V-APD-2S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народу 2992 N-ASM
σου, твоему, 4675 P-2GS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐν на 1722 PREP
Ωρ Ор   N-NSM
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
51
διότι потому что 1360 CONJ
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τῷ   3588 T-DSN
ῥήματί слову 4487 N-DSN
μου Моему 3450 P-1GS
ἐν среди 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπὶ у 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
ἀντιλογίας противоречия 485 N-GSF
Καδης Кадес   N-NS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
Σιν, Син,   N-GS
διότι потому что 1360 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἡγιάσατέ освятили 37 V-AAI-2P
με Мне 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьях 5207 N-DPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
52
ὅτι потому 3754 CONJ
ἀπέναντι напротив 561 ADV
ὄψῃ увидишь 3708 V-FDI-2S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю, 1093 N-ASF
καὶ а 2532 CONJ
ἐκεῖ туда 1563 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσελεύσῃ. войдёшь. 1525 V-FMI-2S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 32 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.