Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Евреям 1 Послание к Евреям 1 глава

1
Πολυμερῶς Многочастно 4181 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πολυτρόπως многообразно 4187 ADV
πάλαι давно 3819 ADV
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
λαλήσας произнёсший 2980 V-AAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις пророках 4396 N-DPM
2
ἐπ᾽ при 1909 PREP
ἐσχάτου последнем 2078 A-GSM-S
τῶν  3588 T-GPF
ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF
τούτων этих 5130 D-GPF
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν в 1722 PREP
υἱῷ, Сыне, 5207 N-DSM
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἔθηκεν Он положил 5087 V-AAI-3S
κληρονόμον наследника 2818 N-ASM
πάντων, всего, 3956 A-GPN
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας· века́; 165 N-APM
3
ὃς Который 3739 R-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἀπαύγασμα излучение 541 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
χαρακτὴρ отпечаток 5481 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ὑποστάσεως сущности 5287 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
φέρων несущий 5342 V-PAP-NSM
τε  5037 PRT
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τῷ  3588 T-DSN
ῥήματι словом 4487 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καθαρισμὸν очищение 2512 N-ASM
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ποιησάμενος сделавший 4160 V-AMP-NSM
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
δεξιᾷ правой [стороне] 1188 A-DSF
τῆς  3588 T-GSF
μεγαλωσύνης [от] величия 3172 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ὑψηλοῖς, высоком, 5308 A-DPN
4
τοσούτῳ стольким 5118 D-DSM
κρείττων лучший 2909 A-NSM-C
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ὅσῳ скольким 3745 K-DSN
διαφορώτερον отличнейшее 1313 A-ASN-C
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
κεκληρονόμηκεν Он унаследовал 2816 V-RAI-3S
ὄνομα. имя. 3686 N-ASN
5
Τίνι Кому 5100 I-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ποτε когда-нибудь 4218 PRT
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων, [из] ангелов, 32 N-GPM
Υἱός Сын 5207 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, Ты, 4771 P-2NS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
σήμερον сегодня 4594 ADV
γεγέννηκά породил 1080 V-RAI-1S
σε; Тебя? 4571 P-2AS
καὶ И 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
υἱόν; Сына? 5207 N-ASM
6
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἰσαγάγῃ введёт 1521 V-2AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
πρωτότοκον Первенца 4416 A-ASM-S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκουμένην, обитаемую [землю], 3625 N-ASF
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
προσκυνησάτωσαν пусть падут ниц 4352 V-AAM-3P
αὐτῷ [перед] Ним 846 P-DSM
πάντες все 3956 A-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
7
καὶ И 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
μὲν ведь 3303 PRT
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелам 32 N-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ποιῶν Делающий 4160 V-PAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πνεύματα, дуновениями, 4151 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
λειτουργοὺς служителей 3011 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
φλόγα· пламенем; 5395 N-ASF
8
πρὸς к 4314 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν, Сыну, 5207 N-ASM
 3588 T-NSM
θρόνος Престол 2362 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ῥάβδος жезл 4464 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
εὐθύτητος прямоты 2118 N-GSF
ῥάβδος жезл 4464 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
σου. Твоего. 4675 P-2GS
9
ἠγάπησας Ты полюбил 25 V-AAI-2S
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐμίσησας Ты возненавидел 3404 V-AAI-2S
ἀνομίαν· беззаконие; 458 N-ASF
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἔχρισέν помазал 5548 V-AAI-3S
σε Тебя 4571 P-2AS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
ἔλαιον маслом 1637 N-ASN
ἀγαλλιάσεως ликования 20 N-GSF
παρὰ сверх 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μετόχους соучастников 3353 A-APM
σου· Твоих; 4675 P-2GS
10
καί, и, 2532 CONJ
Σὺ Ты 4771 P-2NS
κατ᾽ по 2596 PREP
ἀρχάς, началу, 746 N-APF
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἐθεμελίωσας, основал, 2311 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
τῶν  3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
σού Твоих 4675 P-2GS
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
οὐρανοί· небеса; 3772 N-NPM
11
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἀπολοῦνται, погибнут, 622 V-FMI-3P
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
διαμένεις· остаёшься; 1265 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидка 2440 N-NSN
παλαιωθήσονται, будут сделаны ветхие, 3822 V-FPI-3P
12
καὶ и 2532 CONJ
ὡσεὶ будто 5616 ADV
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
ἑλίξεις свернёшь 1667 V-FAI-2S
αὐτούς, их, 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидку 2440 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀλλαγήσονται· будут изменены; 236 V-2FPI-3P
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
αὐτὸς тот же 846 P-NSM
εἶ есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἔτη годы 2094 N-NPN
σου Твои 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκλείψουσιν. исчезнут. 1587 V-FAI-3P
13
πρὸς К 4314 PREP
τίνα какому 5100 I-ASM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων [из] ангелов 32 N-GPM
εἴρηκέν Он сказал 2046 V-RAI-3S-ATT
ποτε, когда-нибудь, 4218 PRT
Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
μου Моей 3450 P-1GS
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
θῶ положу 5087 V-2AAS-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ὑποπόδιον подножие 5286 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
σου; Твоих? 4675 P-2GS
14
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
πάντες все 3956 A-NPM
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
λειτουργικὰ служебные 3010 A-NPN
πνεύματα ду́хи 4151 N-NPN
εἰς на 1519 PREP
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ἀποστελλόμενα посылаемые 649 V-PPP-NPN
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μέλλοντας готовящихся 3195 V-PAP-APM
κληρονομεῖν наследовать 2816 V-PAN
σωτηρίαν; спасение? 4991 N-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Евреям апостола Павла, 1 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Евреям 1 глава в переводах:
Евреям 1 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.