Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Евреям 10 Послание к Евреям 10 глава

1
Σκιὰν Тенью 4639 N-ASF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
τῶν  3588 T-GPN
μελλόντων готовящихся 3195 V-PAP-GPN
ἀγαθῶν, благ, 18 A-GPN
οὐκ не 3756 PRT-N
αὐτὴν сам 846 P-ASF
τὴν  3588 T-ASF
εἰκόνα образ 1504 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
πραγμάτων, дел, 4229 N-GPN
κατ᾽ каждый 2596 PREP
ἐνιαυτὸν год 1763 N-ASM
ταῖς  3588 T-DPF
αὐταῖς теми же 846 P-DPF
θυσίαις жертвами 2378 N-DPF
ἃς которые 3739 R-APF
προσφέρουσιν приносят 4374 V-PAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
διηνεκὲς постоянно 1336 A-ASN
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τοὺς  3588 T-APM
προσερχομένους подходящих 4334 V-PNP-APM
τελειῶσαι· сделать совершенными; 5048 V-AAN
2
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
ἐπαύσαντο прекратили [бы] они 3973 V-AMI-3P
προσφερόμεναι, приносящиеся, 4374 V-PPP-NPF
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ которого 3588 T-ASN
μηδεμίαν никакое 3367 A-ASF-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἔτι уже́ 2089 ADV
συνείδησιν сознание 4893 N-ASF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
τοὺς  3588 T-APM
λατρεύοντας служащих 3000 V-PAP-APM
ἅπαξ однажды 530 ADV
κεκαθαρισμένους; очищенных? 2511 V-RPP-APM
3
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
ἀνάμνησις воспоминание 364 N-NSF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
κατ᾽ каждый 2596 PREP
ἐνιαυτόν, год, 1763 N-ASM
4
ἀδύνατον невозможно 102 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἷμα кровь 129 N-NSN
ταύρων быков 5022 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τράγων козлов 5131 N-GPM
ἀφαιρεῖν убирать 851 V-PAN
ἁμαρτίας. грехи. 266 N-APF
5
Διὸ Потому 1352 CONJ
εἰσερχόμενος входящий 1525 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Θυσίαν Жертву 2378 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
προσφορὰν приношение 4376 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθέλησας, пожелал Ты, 2309 V-AAI-2S
σῶμα тело 4983 N-ASN
δὲ же 1161 CONJ
κατηρτίσω Ты наладил 2675 V-AMI-2S
μοι· Мне; 3427 P-1DS
6
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
περὶ о 4012 PREP
ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εὐδόκησας. одобрил Ты. 2106 V-AAI-2S
7
τότε Тогда 5119 ADV
εἶπον, Я сказал, 2036 V-2AAI-1S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἥκω, Я пришёл, 2240 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
κεφαλίδι заглавии 2777 N-DSF
βιβλίου книги 975 N-GSN
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
περὶ о 4012 PREP
ἐμοῦ, Мне, 1700 P-1GS
τοῦ  3588 T-GSN
ποιῆσαι, сделать, 4160 V-AAN
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημά желание 2307 N-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
8
ἀνώτερον Выше 511 A-ASN-C
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Θυσίας Жертвы 2378 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
προσφορὰς приношения 4376 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
περὶ о 4012 PREP
ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθέλησας пожелал Ты 2309 V-AAI-2S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
εὐδόκησας, одобрил Ты, 2106 V-AAI-2S
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
κατὰ по 2596 PREP
νόμον Закону 3551 N-ASM
προσφέρονται, приносятся, 4374 V-PPI-3P
9
τότε тогда 5119 ADV
εἴρηκεν, Он сказал, 2046 V-RAI-3S-ATT
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἥκω Я пришёл 2240 V-PAI-1S
τοῦ  3588 T-GSN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
θέλημά желание 2307 N-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
ἀναιρεῖ Убирает 337 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πρῶτον первое 4412 A-ASN-S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
δεύτερον второе 1208 A-ASN
στήσῃ· Он поставил; 2476 V-AAS-3S
10
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
θελήματι желании 2307 N-DSN
ἡγιασμένοι освящены 37 V-RPP-NPM
ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
προσφορᾶς приношение 4376 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ἐφάπαξ. разом. 2178 ADV
11
Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
ἕστηκεν стои́т 2476 V-RAI-3S
καθ᾽ каждый 2596 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
λειτουργῶν служащий 3008 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
αὐτὰς те же 846 P-APF
πολλάκις многократно 4178 ADV
προσφέρων приносящий 4374 V-PAP-NSM
θυσίας, жертвы, 2378 N-APF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
δύνανται могут 1410 V-PNI-3P
περιελεῖν снять 4014 V-2AAN
ἁμαρτίας. грехи. 266 N-APF
12
οὗτος Этот 3778 D-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μίαν одну 1520 A-ASF
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἁμαρτιῶν грехи 266 N-GPF
προσενέγκας принёсший 4374 V-AAP-NSM
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
διηνεκὲς постоянно 1336 A-ASN
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐν с 1722 PREP
δεξιᾷ правой [стороны́] 1188 A-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
13
τὸ  3588 T-ASN
λοιπὸν [в] остальном 3063 A-ASN
ἐκδεχόμενος ожидающий 1551 V-PNP-NSM
ἕως пока 2193 ADV
τεθῶσιν будут положены 5087 V-APS-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὑποπόδιον [в] подножие 5286 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
14
μιᾷ одним 1520 A-DSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσφορᾷ приношением 4376 N-DSF
τετελείωκεν Он сделал совершенными 5048 V-RAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
διηνεκὲς постоянно 1336 A-ASN
τοὺς  3588 T-APM
ἁγιαζομένους. освящаемых. 37 V-PPP-APM
15
Μαρτυρεῖ Свидетельствует 3140 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον· Святой; 40 A-NSN
μετὰ после 3326 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
εἰρηκέναι, сказать, 2046 V-RAN
16
Αὕτη Этот 846 D-NSF
 1510 T-NSF
διαθήκη завет 1242 N-NSF
ἣν который 3739 R-ASF
διαθήσομαι буду завещать 1303 V-FDI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
μετὰ после 3326 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐκείνας, тех, 1565 D-APF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
νόμους законы 3551 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
ἐπὶ на 1909 PREP
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διάνοιαν разум 1271 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγράψω надпишу 1924 V-FAI-1S
αὐτούς, их, 846 P-APM
17
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
ἀνομιῶν беззаконий 458 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
μνησθήσομαι вспомню 3403 V-FPI-1S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
18
ὅπου Где 3699 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἄφεσις прощение 859 N-NSF
τούτων, этого, 5130 D-GPF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
προσφορὰ приношение 4376 N-NSF
περὶ о 4012 PREP
ἁμαρτίας. грехе. 266 N-GSF
19
Ἔχοντες Имеющие 2192 V-PAP-NPM
οὖν, итак, 3767 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
παρρησίαν право 3954 N-ASF
εἰς для 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
εἴσοδον входа 1529 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
ἁγίων [в] святое 40 A-GPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματι крови́ 129 N-DSN
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
20
ἣν которой 3739 R-ASF
ἐνεκαίνισεν Он возобновил 1457 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
πρόσφατον свежий 4372 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ζῶσαν живущий 2198 V-PAP-ASF
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
καταπετάσματος, завесу, 2665 N-GSN
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоть 4561 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
21
καὶ и 2532 CONJ
ἱερέα Священника 2409 N-ASM
μέγαν великого 3173 A-ASM
ἐπὶ над 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον домом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
22
προσερχώμεθα давайте будем подходить 4334 V-PNS-1P
μετὰ с 3326 PREP
ἀληθινῆς истинным 228 A-GSF
καρδίας сердцем 2588 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
πληροφορίᾳ полновесности 4136 N-DSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ῥεραντισμένοι окроплённые 4472 V-RPP-NPM
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердцами 2588 N-APF
ἀπὸ от 575 PREP
συνειδήσεως совести 4893 N-GSF
πονηρᾶς дурной 4190 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
λελουσμένοι омытые 3068 V-RPP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα телом 4983 N-ASN
ὕδατι водой 5204 N-DSN
καθαρῷ· чистой; 2513 A-DSN
23
κατέχωμεν давайте будем удерживать 2722 V-PAS-1P
τὴν  3588 T-ASF
ὁμολογίαν признание 3671 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
ἀκλινῆ, непреклонное, 186 A-ASF
πιστὸς верен 4103 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἐπαγγειλάμενος· Пообещавший; 1861 V-ADP-NSM
24
καὶ и 2532 CONJ
κατανοῶμεν давайте будем замечать 2657 V-PAS-1P
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
εἰς для 1519 PREP
παροξυσμὸν обострения 3948 N-ASM
ἀγάπης любви 26 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
καλῶν хороших 2570 A-GPN
ἔργων, дел, 2041 N-GPN
25
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκαταλείποντες оставившие 1459 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἐπισυναγωγὴν собрание 1997 N-ASF
ἑαυτῶν, своё, 1438 F-1GPM
καθὼς как 2531 ADV
ἔθος обычай 1485 N-NSN
τισίν, [у] некоторых, 5100 X-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
παρακαλοῦντες, увещевающие, 3870 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τοσούτῳ стольким 5118 D-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
ὅσῳ скольким 3745 K-DSN
βλέπετε видите 991 V-PAI-2P
ἐγγίζουσαν приближающийся 1448 V-PAP-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν. день. 2250 N-ASF
26
Ἑκουσίως Добровольно 1596 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἁμαρτανόντων грешащих 264 V-PAP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
μετὰ после 3326 PREP
τὸ  3588 T-ASN
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
περὶ о 4012 PREP
ἁμαρτιῶν грехах 266 N-GPF
ἀπολείπεται остаётся 620 V-PPI-3S
θυσία, жертва, 2378 N-NSF
27
φοβερὰ страшное 5398 A-NSF
δέ же 1161 CONJ
τις какое-то 5100 X-NSF
ἐκδοχὴ ожидание 1561 N-NSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ζῆλος горячность 2205 N-NSN
ἐσθίειν есть 2068 V-PAN
μέλλοντος готовящегося 3195 V-PAP-GSN
τοὺς  3588 T-APM
ὑπεναντίους. противников. 5227 A-APM
28
ἀθετήσας Отвергнувший 114 V-AAP-NSM
τις кто-либо 5100 X-NSM
νόμον Закон 3551 N-ASM
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
χωρὶς без 5565 ADV
οἰκτιρμῶν отзывчивости 3628 N-GPM
ἐπὶ при 1909 PREP
δυσὶν двух 1417 A-DPM
или 1510 PRT
τρισὶν трёх 5140 A-DPM
μάρτυσιν свидетелях 3144 N-DPM
ἀποθνῄσκει· умирает; 599 V-PAI-3S
29
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P
χείρονος худшего 5501 A-GSF
ἀξιωθήσεται будет удостоен 515 V-FPI-3S
τιμωρίας наказания 5098 N-GSF
 3588 T-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καταπατήσας, растоптавший, 2662 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
διαθήκης завета 1242 N-GSF
κοινὸν общую 2839 A-ASN
ἡγησάμενος посчитавший 2233 V-ADP-NSM
ἐν в 1722 PREP
которой 3739 R-DSN
ἡγιάσθη, он был освящён, 37 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
ἐνυβρίσας; оскорбивший? 1796 V-AAP-NSM
30
οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
εἰπόντα, Сказавшего, 2036 V-2AAP-ASM
Ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐκδίκησις, мщение, 1557 N-NSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνταποδώσω· воздам; 467 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Κρινεῖ Судит 2919 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
31
φοβερὸν Страшно 5398 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἐμπεσεῖν впасть 1706 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος. живущего. 2198 V-PAP-GSM
32
Ἀναμιμνῄσκεσθε Вспоминайте 363 V-PMM-2P
δὲ же 1161 CONJ
τὰς которые 3588 T-APF
πρότερον прежде 4386 ADV-C
ἡμέρας, дни, 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
φωτισθέντες освещённые 5461 V-APP-NPM
πολλὴν [во] многой 4183 A-ASF
ἄθλησιν борьбе 119 N-ASF
ὑπεμείνατε вы выстояли 5278 V-AAI-2P
παθημάτων, [со] страданиями, 3804 N-GPN
33
τοῦτο это 5124 D-ASN
μὲν ведь 3303 PRT
ὀνειδισμοῖς и [в] поношениях 3680 N-DPM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
θλίψεσιν [в] угнетениях 2347 N-DPF
θεατριζόμενοι, обозреваемые, 2301 V-PPP-NPM
τοῦτο это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
τῶν [которых] 3588 T-GPM
οὕτως так 3779 ADV
ἀναστρεφομένων подвергающихся 390 V-PPP-GPM
γενηθέντες· сделанные; 1096 V-AOP-NPM
34
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμίοις [с] узниками 1198 N-DPM
συνεπαθήσατε, вы претерпели страдание, 4834 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἁρπαγὴν похищение 724 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
προσεδέξασθε, вы приняли, 4327 V-ADI-2P
γινώσκοντες знающие 1097 V-PAP-NPM
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
κρείττονα лучшее 2909 A-ASF
ὕπαρξιν имущество 5223 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μένουσαν. остающееся. 3306 V-PAP-ASF
35
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀποβάλητε отбросьте 577 V-2AAS-2P
οὖν итак 3767 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
παρρησίαν право 3954 N-ASF
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
ἥτις то, которое 3748 R-NSF
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
μεγάλην великое 3173 A-ASF
μισθαποδοσίαν, воздаяние, 3405 N-ASF
36
ὑπομονῆς [в] стойкости 5281 N-GSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ποιήσαντες сделавшие 4160 V-AAP-NPM
κομίσησθε вы получили 2865 V-AMS-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν. обещание. 1860 N-ASF
37
ἔτι Ещё 2089 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
μικρὸν малое 3397 A-ASN
ὅσον сколькое 3745 K-ASN
ὅσον, сколькое, 3745 K-ASN
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
χρονίσει· будет медлить; 5549 V-FAI-3S
38
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
δίκαιός праведный 1342 A-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
ζήσεται, будет жить, 2198 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ὑποστείληται, отступится, 5288 V-AMS-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
εὐδοκεῖ обретёт удовольствие 2106 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM
39
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσμὲν есть 1510 V-PAI-1P
ὑποστολῆς отступление 5289 N-GSF
εἰς для 1519 PREP
ἀπώλειαν, гибели, 684 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
πίστεως веры 4102 N-GSF
εἰς для 1519 PREP
περιποίησιν сохранения 4047 N-ASF
ψυχῆς. души́. 5590 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Евреям апостола Павла, 10 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Евреям 10 глава в переводах:
Евреям 10 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Серия комментариев МакАртура
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.