Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Евреям 2 Послание к Евреям 2 глава

1
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C
προσέχειν придерживаться 4337 V-PAN
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
τοῖς  3588 T-DPN
ἀκουσθεῖσιν, услышанного, 191 V-APP-DPN
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
παραρυῶμεν. утекли мы. 3901 V-2APS-1P
2
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
λαληθεὶς произнесённое 2980 V-APP-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
βέβαιος, прочное, 949 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
παράβασις преступление 3847 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
παρακοὴ ослушание 3876 N-NSF
ἔλαβεν получило 2983 V-2AAI-3S
ἔνδικον справедливое 1738 A-ASF
μισθαποδοσίαν, воздаяние, 3405 N-ASF
3
πῶς как 4459 ADV-I
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἐκφευξόμεθα убежим 1628 V-FDI-1P
τηλικαύτης столь великим 5082 D-GSF
ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM
σωτηρίας; спасением? 4991 N-GSF
ἥτις, Тем, которое, 3748 R-NSF
ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF
λαβοῦσα взявшее 2983 V-2AAP-NSF
λαλεῖσθαι произноситься 2980 V-PPN
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ὑπὸ через 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀκουσάντων услышавших 191 V-AAP-GPM
εἰς для 1519 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐβεβαιώθη, было упрочнено, 950 V-API-3S
4
συνεπιμαρτυροῦντος сосвидетельствующего 4901 V-PAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σημείοις знамениями 4592 N-DPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
τέρασιν чудесами 5059 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ποικίλαις различными 4164 A-DPF
δυνάμεσιν силами 1411 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
μερισμοῖς разделениями 3311 N-DPM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
θέλησιν. воле. 2308 N-ASF
5
Οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM
ὑπέταξεν Он подчинил 5293 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
μέλλουσαν, готовящуюся, 3195 V-PAP-ASF
περὶ о 4012 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
λαλοῦμεν. произносим. 2980 V-PAI-1P
6
διεμαρτύρατο Засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S
δέ же 1161 CONJ
πού где-то 4226 ADV
τις кто-то 5100 X-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
μιμνῄσκῃ помнишь 3403 V-PNI-2S
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
или 1510 PRT
υἱὸς сын 5207 N-NSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπισκέπτῃ присматриваешь 1980 V-PNI-2S
αὐτόν; [за] ним? 846 P-ASM
7
ἠλάττωσας Ты умалил 1642 V-AAI-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
βραχύ [на] малое 1024 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
παρ᾽ против 3844 PREP
ἀγγέλους, ангелов, 32 N-APM
δόξῃ славой 1391 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τιμῇ честью 5092 N-DSF
ἐστεφάνωσας Ты увенчал 4737 V-AAI-2S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
8
πάντα всё 3956 A-APN
ὑπέταξας Ты подчинил 5293 V-AAI-2S
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ногами 4228 N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
ἐν В 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑποτάξαι подчинить 5293 V-AAN
[αὐτῷ] ему 846 P-DSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἀφῆκεν Он оставил 863 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἀνυπότακτον. неподчинённое. 506 A-ASN
νῦν Теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ὁρῶμεν видим 3708 V-PAI-1P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ὑποτεταγμένα· подчинённое; 5293 V-RPP-APN
9
τὸν  3588 T-ASM
δὲ [на] же 1161 CONJ
βραχύ малое 1024 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
παρ᾽ против 3844 PREP
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
ἠλαττωμένον умалённого 1642 V-RPP-ASM
βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πάθημα страдания 3804 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
δόξῃ славой 1391 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τιμῇ честью 5092 N-DSF
ἐστεφανωμένον, увенчанного, 4737 V-RPP-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSM
γεύσηται Он вкусил 1089 V-ADS-3S
θανάτου. смерть. 2288 N-GSM
10
Ἔπρεπεν Подобало 4241 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
τὰ  3588 T-NPN
πάντα, всё, 3956 A-NPN
πολλοὺς многих 4183 A-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
εἰς в 1519 PREP
δόξαν славу 1391 N-ASF
ἀγαγόντα введшего 71 V-2AAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
διὰ через 1223 PREP
παθημάτων страдания 3804 N-GPN
τελειῶσαι. сделать совершенным. 5048 V-AAN
11
 3588 T-NSM
τε  5037 PRT
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ἁγιάζων освящающий 37 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁγιαζόμενοι освящаемые 37 V-PPP-NPM
ἐξ из 1537 PREP
ἑνὸς Одного 1520 A-GSM
πάντες· все; 3956 A-NPM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἣν которой 3739 R-ASF
αἰτίαν причины 156 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπαισχύνεται стыдится 1870 V-PNI-3S
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
καλεῖν, называть, 2564 V-PAN
12
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀπαγγελῶ Сообщу 518 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου Твоё 4675 P-2GS
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
μου, Моим, 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
ὑμνήσω воспою 5214 V-FAI-1S
σε· Тебя; 4571 P-2AS
13
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτῷ· Нём; 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
которых 3739 R-APN
μοι Мне 3427 P-1DS
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
14
ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
παιδία детей 3813 N-NPN
κεκοινώνηκεν Он приобщил 2841 V-RAI-3S
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
σαρκός, плоти, 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
παραπλησίως похожим образом 3898 ADV
μετέσχεν Он причастился 3348 V-2AAI-3S
τῶν  3588 T-GPN
αὐτῶν, их, 846 P-GPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерть 2288 N-GSM
καταργήσῃ Он упразднил 2673 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
τὸ  3588 T-ASN
κράτος силу 2904 N-ASN
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου, смерти, 2288 N-GSM
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
διάβολον, дьявола, 1228 A-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
ἀπαλλάξῃ Он освободил 525 V-AAS-3S
τούτους, этих, 5128 D-APM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
ἔνοχοι подвержены 1777 A-NPM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
δουλείας. рабству. 1397 N-GSF
16
οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δήπου конечно 1222 ADV
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἐπιλαμβάνεται, берёт на Себя, 1949 V-PNI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
σπέρματος семя 4690 N-GSN
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
ἐπιλαμβάνεται. берёт на Себя. 1949 V-PNI-3S
17
ὅθεν Откуда 3606 ADV
ὤφειλεν Он имел долг 3784 V-IAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πάντα всему 3956 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
ὁμοιωθῆναι, быть уподобленным, 3666 V-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM
γένηται Он сделался 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
πιστὸς верный 4103 A-NSM
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
τὰ  3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱλάσκεσθαι искупать 2433 V-PPN
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ· народа; 2992 N-GSM
18
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
πέπονθεν Он претерпел страдание 3958 V-2RAI-3S
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
πειρασθείς, искушённый, 3985 V-APP-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
πειραζομένοις искушаемым 3985 V-PPP-DPM
βοηθῆσαι. помочь. 997 V-AAN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Евреям апостола Павла, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Евреям 2 глава в переводах:
Евреям 2 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.