Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Евреям 8 Послание к Евреям 8 глава

1
Κεφάλαιον Главное 2774 N-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
λεγομένοις, говорящемся, 3004 V-PPP-DPN
τοιοῦτον такового 5108 D-ASM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἀρχιερέα, Первосвященника, 749 N-ASM
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐν с 1722 PREP
δεξιᾷ права 1188 A-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου [от] престола 2362 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
μεγαλωσύνης величия 3172 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
2
τῶν  3588 T-GPN
ἁγίων святых 40 A-GPN
λειτουργὸς служитель 3011 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
σκηνῆς скинии 4633 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθινῆς, истинной, 228 A-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄνθρωπος. человек. 444 N-NSM
3
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
προσφέρειν приносить 4374 V-PAN
δῶρά дары 1435 N-APN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
θυσίας жертвы 2378 N-APF
καθίσταται· становится; 2525 V-PPI-3S
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἀναγκαῖον необходимо 316 A-NSN
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
которое 3588 R-ASN
προσενέγκῃ. Он принёс бы. 4374 V-AAS-3S
4
εἰ Если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἦν Он был [бы] 3739 V-IAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
γῆς, земле, 1093 N-GSF
οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N
ἂν  302 PRT
ἦν был [бы] 3739 V-IAI-3S
ἱερεύς, Он священник, 2409 N-NSM
ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM
τῶν  3588 T-GPM
προσφερόντων приносящих 4374 V-PAP-GPM
κατὰ по 2596 PREP
νόμον Закону 3551 N-ASM
τὰ  3588 T-APN
δῶρα· дары; 1435 N-APN
5
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ὑποδείγματι примеру 5262 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
σκιᾷ те́ни 4639 N-DSF
λατρεύουσιν служат 3000 V-PAI-3P
τῶν  3588 T-GPN
ἐπουρανίων, небесных, 2032 A-GPN
καθὼς как 2531 ADV
κεχρημάτισται оповещён 5537 V-RPI-3S
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
ἐπιτελεῖν завершать 2005 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
σκηνήν, обиталище, 4633 N-ASF
Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
πάντα всё 3956 A-APN
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τύπον образцу 5179 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
δειχθέντα показанному 1166 V-APP-ASM
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὄρει· горе́; 3735 N-DSN
6
νυν[ὶ] теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
διαφορωτέρας отличнейшего 1313 A-GSF-C
τέτυχεν Он достиг 5177 V-2RAI-3S
λειτουργίας, служения, 3009 N-GSF
ὅσῳ скольким 3745 K-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κρείττονός лучшего 2909 A-GSF-C
ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S
διαθήκης завета 1242 N-GSF
μεσίτης, посредник, 3316 N-NSM
ἥτις того, который 3748 R-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
κρείττοσιν лучших 2909 A-DPF-C
ἐπαγγελίαις обещаниях 1860 N-DPF
νενομοθέτηται. законоустроен. 3549 V-RPI-3S
7
Εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
πρώτη первый 4413 A-NSF-S
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
ἦν был [бы] 3739 V-IAI-3S
ἄμεμπτος, безупречный, 273 A-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
δευτέρας второго 1208 A-GSF
ἐζητεῖτο искалось [бы] 2212 V-IPI-3S
τόπος· место; 5117 N-NSM
8
μεμφόμενος укоряющий 3201 V-PNP-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἔρχονται, приходят, 2064 V-PNI-3P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
συντελέσω совершу 4931 V-FAI-1S
ἐπὶ над 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον домом 3624 N-ASM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ над 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον домом 3624 N-ASM
Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM
διαθήκην завет 1242 N-ASF
καινήν, новый, 2537 A-ASF
9
οὐ не 3739 PRT-N
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διαθήκην завету 1242 N-ASF
ἣν который 3739 R-ASF
ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐπιλαβομένου взявшего 1949 V-2ADP-GSM
μου Меня 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐξαγαγεῖν [чтобы] вывести 1806 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνέμειναν остались 1696 V-AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διαθήκῃ завете 1242 N-DSF
μου, Моём, 3450 P-1GS
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἠμέλησα пренебрёг 272 V-AAI-1S
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
10
ὅτι Потому что 3754 CONJ
αὕτη этот 846 D-NSF
 1510 T-NSF
διαθήκη завет 1242 N-NSF
ἣν которым 3739 R-ASF
διαθήσομαι буду завещать 1303 V-FDI-1S
τῷ  3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI
μετὰ после 3326 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐκείνας, тех, 1565 D-APF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
νόμους законы 3551 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διάνοιαν разум 1271 N-ASF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγράψω надпишу 1924 V-FAI-1S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
εἰς в 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
λαόν. народ. 2992 N-ASM
11
καὶ И 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διδάξωσιν будут учить 1321 V-AAS-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πολίτην гражданина 4177 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Γνῶθι Познай 1097 V-2AAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
εἰδήσουσίν будут знать 1492 V-FAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου большого 3173 A-GSM
αὐτῶν. [из] них. 846 P-GPM
12
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἵλεως милостив 2436 A-NSM-ATT
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ταῖς  3588 T-DPF
ἀδικίαις [к] неправедностям 93 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
μνησθῶ вспомню 3415 V-APS-1S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
13
ἐν В 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
λέγειν говорить 3004 V-PAN
Καινὴν Новый 2537 A-ASF
πεπαλαίωκεν Он сделал ветхим 3822 V-RAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
πρώτην· первый; 4413 A-ASF-S
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
παλαιούμενον ветшающее 3822 V-PPP-NSN
καὶ и 2532 CONJ
γηράσκον стареющее 1095 V-PAP-NSN
ἐγγὺς близко 1451 ADV
ἀφανισμοῦ. исчезновения. 854 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Евреям апостола Павла, 8 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Евреям 8 глава в переводах:
Евреям 8 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.