1 ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τελειότητα совершенству 5047 N-ASF φερώμεθα, давайте будем нестись, 5342 V-PPS-1P θεμέλιον основание 2310 N-ASM καταβαλλόμενοι полагающие 2598 V-PMP-NPM μετανοίας покаяния 3341 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPN
2 βαπτισμῶν крещений 909 N-GPM διδαχῆς, учения, 1322 N-GSF ἐπιθέσεώς возложение 1936 N-GSF ἀναστάσεώς воскресения 386 N-GSF νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM αἰωνίου. вечного. 166 A-GSN
3 ποιήσομεν сделаем 4160 V-FAI-1P ἐάνπερ если только 1437 COND ἐπιτρέπῃ будет разрешать 2010 V-PAS-3S
4 Ἀδύνατον Невозможно 102 A-NSN φωτισθέντας, освещённых, 5461 V-APP-APM γευσαμένους вкусивших 1089 V-ADP-APM ἐπουρανίου небесного 2032 A-GSF μετόχους соучастников 3353 A-APM γενηθέντας сделанных 1096 V-AOP-APM πνεύματος Духа 4151 N-GSN
5 γευσαμένους вкусивших 1089 V-ADP-APM μέλλοντος готовящегося 3195 V-PAP-GSM
6 παραπεσόντας, отпавших, 3895 V-2AAP-APM ἀνακαινίζειν обновлять 340 V-PAN μετάνοιαν, покаяния, 3341 N-ASF ἀνασταυροῦντας распинающих 388 V-PAP-APM ἑαυτοῖς собой самими 1438 F-3DPM παραδειγματίζοντας. выставляющих на позор. 3856 V-PAP-APM
7 πιοῦσα пьющая 4095 V-2AAP-NSF ἐρχόμενον приходящий 2064 V-PNP-ASM τίκτουσα рождающая 5088 V-PAP-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF εὔθετον полезное 2111 A-ASF γεωργεῖται, обрабатывается, 1090 V-PPI-3S μεταλαμβάνει получает часть 3335 V-PAI-3S εὐλογίας благословения 2129 N-GSF
8 ἐκφέρουσα выносящая 1627 V-PAP-NSF ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF τριβόλους репейники 5146 N-APM ἀδόκιμος непригодна 96 A-NSF κατάρας [к] проклятию 2671 N-GSF καῦσιν. сожжении. 2740 N-ASF
9 Πεπείσμεθα Мы убеждены 3982 V-RPI-1P ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM κρείσσονα [в] лучшем 2908 A-APN-C ἐχόμενα держащимся 2192 V-PPP-APN σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF λαλοῦμεν· произносим; 2980 V-PAI-1P
10 ἄδικος несправедлив 94 A-NSM ἐπιλαθέσθαι [чтобы] забыть 1950 V-2ADN ἐνεδείξασθε вы выказали 1731 V-AMI-2P διακονήσαντες послужившие 1247 V-AAP-NPM διακονοῦντες. служащие. 1247 V-PAP-NPM
11 ἐπιθυμοῦμεν Желаем 1937 V-PAI-1P ἕκαστον каждого 1538 A-ASM ἐνδείκνυσθαι выказывать 1731 V-PMN σπουδὴν усердие 4710 N-ASF πληροφορίαν полновесности 4136 N-ASF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF τέλους, конца, 5056 N-GSN
12 νωθροὶ медлительные 3576 A-NPM γένησθε, вы сделались, 1096 V-2ADS-2P μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM μακροθυμίας долготерпение 3115 N-GSF κληρονομούντων наследующих 2816 V-PAP-GPM ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-APF
13 ἐπαγγειλάμενος пообещавший 1861 V-ADP-NSM οὐδενὸς ничему 3762 A-GSM-N εἶχεν Он имел 2192 V-IAI-3S μείζονος большему 3173 A-GSM-C ὀμόσαι, поклясться, 3660 V-AAN ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S ἑαυτοῦ, Себе, 1438 F-3GSM
14 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM μὴν действительно 3375 PRT εὐλογῶν благословляющий 2127 V-PAP-NSM εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S πληθύνων умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S
15 μακροθυμήσας проявивший долготерпение 3114 V-AAP-NSM ἐπέτυχεν он встретил 2013 V-2AAI-3S ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-GSF
16 μείζονος большему 3173 A-GSM-C ὀμνύουσιν, клянутся, 3660 V-PAI-3P ἀντιλογίας противоречия 485 N-GSF βεβαίωσιν упрочения 951 N-ASF ὅρκος· клятва; 3727 N-NSM
17 περισσότερον больше 4053 ADV-C βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN κληρονόμοις наследникам 2818 N-DPM ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF ἀμετάθετον непреложность 276 A-ASN βουλῆς желания 1012 N-GSF ἐμεσίτευσεν сделался посредник 3315 V-AAI-3S
18 πραγμάτων де́ла 4229 N-GPN ἀμεταθέτων, непреложных, 276 A-GPN ἀδύνατον невозможно 102 A-NSN ψεύσασθαι солгать 5574 V-ADN ἰσχυρὰν сильное 2478 A-ASF παράκλησιν утешение 3874 N-ASF ἔχωμεν мы имели 2192 V-PAS-1P καταφυγόντες побежавшие 2703 V-2AAP-NPM κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN προκειμένης предстоящую 4295 V-PNP-GSF ἐλπίδος· надежду; 1680 N-GSF
19 ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἀσφαλῆ непоколебимую 804 A-ASF βεβαίαν прочную 949 A-ASF εἰσερχομένην входящую 1525 V-PNP-ASF ἐσώτερον внутреннее 2082 A-ASN-C καταπετάσματος, завесы, 2665 N-GSN
20 πρόδρομος предтеча 4274 A-NSM εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM τάξιν положению 5010 N-ASF Μελχισέδεκ Мелхиседека 3198 N-PRI ἀρχιερεὺς Первосвященник 749 N-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Евреям апостола Павла, 6 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.