Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Второзаконие 9 Второзаконие 9 глава

1
Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S
Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI
σὺ ты 4771 P-2NS
διαβαίνεις переходишь 1224 V-PAI-2S
σήμερον сегодня 4594 ADV
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM
εἰσελθεῖν [чтобы] войти 1525 V-2AAN
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
ἔθνη народы 1484 N-APN
μεγάλα великие 3173 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἰσχυρότερα сильные 2478 A-APN
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
πόλεις города́ 4172 N-APF
μεγάλας больши́е 3173 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
τειχήρεις укреплённые   A-NPM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
2
λαὸν народ 2992 N-ASM
μέγαν большой 3173 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πολὺν многий 4183 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εὐμήκη, рослый,   A-ASM
υἱοὺς сыны 5207 N-APM
Ενακ, Енаковы,   N-GS
οὓς [о] которых 3775 R-APM
σὺ ты 4771 P-2NS
οἶσθα знал 1492 V-XAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἀκήκοας слышал: 191 V-RAI-2S
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἀντιστήσεται выстоит 436 V-FMI-3S
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ενακ Енаковых?   N-GS
3
καὶ И 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
σήμερον сегодня 4594 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
οὗτος Этот 3778 D-NSM
προπορεύεται идёт 4313 V-PMI-3S
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου· твоим; 4675 P-2GS
πῦρ огонь 4442 N-NSN
καταναλίσκον истребляющий 2654 V-PAP-NSN
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἐξολεθρεύσει Он истребит 1842 V-FAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἀποστρέψει обратит 654 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολεῖς уничтожит 622 V-FAI-2S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
4
μὴ Не 3361 PRT-N
εἴπῃς скажи 2036 V-2AAS-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
ἐν при 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἐξαναλῶσαι истреблении   V-AAN
κύριον Господом 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Богом 2316 N-ASM
σου твоим 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народов 1484 N-APN
ταῦτα этих 5023 D-APN
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου твоим 4675 P-2GS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Διὰ Через 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
δικαιοσύνας праведности 1343 N-APF
μου мои 3450 P-1GS
εἰσήγαγέν ввёл 1521 V-2AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF
ταύτην· эту; 3778 D-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τούτων этих 5130 D-GPN
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐξολεθρεύσει истребит 1842 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου. твоим. 4675 P-2GS
5
οὐχὶ Не 3780 ADV
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὁσιότητα набожность 3742 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
σὺ ты 4771 P-2NS
εἰσπορεύῃ входишь 1531 V-PMI-2S
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τούτων этих 5130 D-GPN
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐξολεθρεύσει истребит 1842 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου твоим 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
στήσῃ поставил 2476 V-AAS-3S
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
ἣν который 3739 R-ASF
ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
τῷ   3588 T-DSM
Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Ισαακ Исааку 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI
6
καὶ И 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
σήμερον сегодня 4594 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
οὐχὶ не 3780 ADV
διὰ через 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
δικαιοσύνας праведности 1343 N-APF
σου твои 4675 P-2GS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
κληρονομῆσαι, унаследовать, 2816 V-AAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
λαὸς народ 2992 N-NSM
σκληροτράχηλος упрямый 4644 A-NSM
εἶ. ты есть. 1487 V-PAI-2S
7
μνήσθητι Вспомни 3415 V-APM-2S
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιλάθῃ забудь 1950 V-AAS-3S
ὅσα сколькими 3745 A-APN
παρώξυνας раздражали 3947 V-AAI-2S
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Бога 2316 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ· пустыне; 2048 N-DSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἐξήλθετε вышли 1831 V-2AAI-2P
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἤλθετε пришли 2064 V-2AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τοῦτον, это, 5126 D-ASM
ἀπειθοῦντες не покоряющиеся 544 V-PAP-NPM
διετελεῖτε остаётесь 1300 V-IAI-2P
τὰ   3588 T-APN
πρὸς против 4314 PREP
κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Χωρηβ Хориве   N
παρωξύνατε раздражили 3947 V-AAI-2P
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
9
ἀναβαίνοντός поднявшегося 305 V-PAPGS
μου меня 3450 P-1GS
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
λαβεῖν получить 2983 V-2AAN
τὰς   3588 T-APF
πλάκας пли́ты 4109 N-APF
τὰς   3588 T-APF
λιθίνας, каменные, 3035 A-APF
πλάκας пли́ты 4109 N-APF
διαθήκης, Завета, 1242 N-GSF
ἃς которые 3739 R-APF
διέθετο положил 1303 V-2AMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
καὶ И 2532 CONJ
κατεγινόμην находился   V-IMI-1S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
νύκτας· ночей; 3571 N-APF
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔφαγον съел я 5315 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπιον. выпил. 4095 V-2AAI-3P
10
καὶ И 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
τὰς   3588 T-APF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
τὰς   3588 T-APF
λιθίνας каменные 3035 A-APF
γεγραμμένας написанные 1125 V-RPP-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
δακτύλῳ персте 1147 N-DSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
ἐγέγραπτο были написаны 1125 V-YPI-3S
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
λόγοι, слова́, 3056 N-NPM
οὓς которые 3775 R-APM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ἐκκλησίας· собрания; 1577 N-GSF
11
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
διὰ через 1223 PREP
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
νυκτῶν ночей 3571 N-GPF
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
τὰς   3588 T-APF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
τὰς   3588 T-APF
λιθίνας, каменные, 3035 A-APF
πλάκας пли́ты 4109 N-APF
διαθήκης. Завета. 1242 N-GSF
12
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S
τὸ   3588 T-ASN
τάχος быстро 5034 N-ASN
ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠνόμησεν поступил нечестиво   V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF
παρέβησαν уклонились 3845 V-AAI-3P
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἐκ с 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ, доро́ги, 3598 N-GSF
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐνετείλω Я повелел 1781 V-AMI-2S
αὐτοῖς· им; 846 D-DPM
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
χώνευμα. расплавленным литьём.   N-ASN
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἅπαξ однажды 530 ADV
καὶ и 2532 CONJ
δὶς дважды 1364 ADV
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον, этот, 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
λαὸς народ 2992 N-NSM
σκληροτράχηλός упрямый 4644 A-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
14
ἔασόν Оставь 1439 V-AAD-2S
με Меня 3165 P-1AS
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὑποκάτωθεν под   PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ небом 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σὲ тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἰσχυρὸν сильный 2478 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πολὺ много 4183 A-ASN
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
τοῦτο. этот. 5124 D-ASN
15
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιστρέψας повернувшийся 1994 V-AAP-NSM
κατέβην я сошёл 2597 V-2AAI-1S
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὄρος гора 3735 N-NSN
ἐκαίετο горела 2545 V-IMI-3S
πυρί, огнём, 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκες плиты́ 4109 N-NPF
ἐπὶ в 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
δυσὶ двух 1417 N-NUI
χερσίν руках 5495 N-DPF
μου. моих. 3450 P-1GS
16
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἡμάρτετε согрешили 264 V-AAI-2P
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
χωνευτὸν литое [изображение]   A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρέβητε уклонились 3845 V-AAI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ, доро́ги, 3598 N-GSF
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιλαβόμενος взявший 1949 V-2ADP-NSM
τῶν   3588 T-GPF
δύο две 1417 A-NUI
πλακῶν плиты́ 4109 N-GPF
ἔρριψα бросил 4496 V-AAI-1S
αὐτὰς их 846 P-APF
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
δύο двух 1417 A-NUI
χειρῶν рук 5495 N-GPF
μου моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
συνέτριψα разбил 4937 V-AAI-1S
ἐναντίον перед 1726 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP
18
καὶ И 2532 CONJ
ἐδεήθην я умолил 1189 V-API-1S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
δεύτερον вторично 1208 A-ASN
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
πρότερον прежде 4386 ADV-C
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
νύκτας- ночей- 3571 N-APF
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔφαγον съел я 5315 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπιον- выпил- 4095 V-2AAI-3P
περὶ о 4012 PREP
πασῶν всех 3956 A-GPF
τῶν   3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехах 266 N-GPF
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
ὧν которыми 3739 R-GPF
ἡμάρτετε согрешили 264 V-AAI-2P
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
παροξῦναι раздражить 3947 V-AAN
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
19
καὶ И 2532 CONJ
ἔκφοβός устрашён 1630 A-NSM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
θυμόν, ярость, 2372 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
παρωξύνθη воспылал 3947 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
τούτῳ. это. 5129 D-DSM
20
καὶ И 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
Ααρων Аарона 2 N-PRI
ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σφόδρα очень 4970 ADV
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ηὐξάμην я поклялся 2172 V-AMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
περὶ о 4012 PREP
Ααρων Аароне 2 N-PRI
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ. то. 1565 D-DSM
21
καὶ И 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
ἣν который 3739 R-ASF
ἐποιήσατε, сделали, 4160 V-AAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον, тельца, 3448 N-ASM
ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κατέκαυσα сжёг 2618 V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
συνέκοψα перековал   V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καταλέσας перетёр   V-AAP-NSM
σφόδρα, очень, 4970 ADV
ἕως до 2193 ADV
οὗ [тех пор, пока] не 3739 R-GSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
λεπτόν· тонкий; 3016 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
ὡσεὶ будто 5616 ADV
κονιορτός, пыль, 2868 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψα бросил 4496 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
χειμάρρουν поток   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
καταβαίνοντα сходящий 2597 V-PAP-ASM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους. горы́. 3735 N-GSN
22
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
Ἐμπυρισμῷ Зажигании   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
Πειρασμῷ Искушении 3986 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
Μνήμασιν Гробницах 3418 N-DPN
τῆς   3588 T-GSF
ἐπιθυμίας желаниями 1939 N-GSF
παροξύνοντες прогневляющие 3947 V-PAPNP
ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP
23
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐκ из 1537 PREP
Καδης Кадес   N-NS
Βαρνη Варни   N-GS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τῷ   3588 T-DSN
ῥήματι слову 4487 N-DSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιστεύσατε вы поверили 4100 V-AAI-2P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσηκούσατε услышали 1522 V-AAI-2P
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
24
ἀπειθοῦντες Не покоряющиеся 544 V-PAP-NPM
ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P
τὰ   3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἡμέρας, дня, 2250 N-GSF
ἧς [в] который 3739 R-GSF
ἐγνώσθη Он был узнан 1097 V-2API-3S
ὑμῖν. вами. 5213 P-2DP
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐδεήθην я умолил 1189 V-API-1S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
νύκτας, ночей, 3571 N-APF
ὅσας сколькие 3745 K-APF
ἐδεήθην- я умолил- 1189 V-API-1S
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
ὑμᾶς- вас- 5209 P-2AP
26
καὶ и 2532 CONJ
εὐξάμην молился 2172 V-AMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε Господи 2962 N-VSM
βασιλεῦ царь 935 N-VSM
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν, богов, 2316 N-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐξολεθρεύσῃς истреби 1842 V-AAS-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
μερίδα долю 3310 N-ASF
σου, Твою, 4675 P-2GS
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐλυτρώσω выкупил 3084 V-AMI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
σου Твоём 4675 P-2GS
τῇ   3588 T-DSF
μεγάλῃ, великом, 3173 A-DSF
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
σου Твоём 4675 P-2GS
τῇ   3588 T-DSF
μεγάλῃ великом 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
τῇ   3588 T-DSF
κραταιᾷ крепкой 2900 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονί мышце 1023 N-DSM
σου Твоей 4675 P-2GS
τῷ   3588 T-DSM
ὑψηλῷ· высокой; 5308 A-DSM
27
μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τῶν   3588 T-GPM
θεραπόντων слуг 2324 N-GPM
σου, твоих, 4675 P-2GS
οἷς которым 3739 R-DPM
ὤμοσας клялся 3660 V-AAI-2S
κατὰ перед 2596 PREP
σεαυτοῦ· Тобой Самим; 4572 F-2GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιβλέψῃς смотри 1914 V-AAS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκληρότητα жестокости 4643 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀσεβήματα нечестия   N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
28
μὴ не 3361 PRT-N
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐκεῖθεν, оттуда, 1564 ADV
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Παρὰ От 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
κύριον Господу 2962 N-ASM
εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
παρὰ от 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μισῆσαι ненавидеть 3404 V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
29
καὶ И 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
λαός народ 2992 N-NSM
σου Твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
κλῆρός достояние 2819 N-NSM
σου, Твоё, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
σου Твоём 4675 P-2GS
τῇ   3588 T-DSF
μεγάλῃ великом 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονί мышце 1023 N-DSM
σου Твоей 4675 P-2GS
τῷ   3588 T-DSM
ὑψηλῷ. высокой. 5308 A-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 9 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.