Библия » РОД Лингвистический. Роджерс

Римлянам 12 Римлянам 12 глава

1 παρακαλώ praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать кого-л. сделать что-л. Это слово обозначает ободрение войск перед атакой. Здесь просьба основана на авторитете Павла как апостола (MNTW, 134; Michel; Cranfield; TDNT; CCFJ, 3:291−94).
ούν (G3767) следовательно. Относится к результату всей предыдущей темы (SH).
οίκτιρμός (G3628) милость, сострадание, вызванные жалким состоянием нуждающегося (TDNT; EDNT; Cremer; GELTS, 326). pl. может указывать на отдельные проявления сострадания или быть переводом евр. רחךםים («глубокое сострадание»), которое является абстрактным pl. и переводится как sing. (Моо, ER.; NIDOTTE, 3:1093−95).
διά (G1223) через; предл. с gen. сообщает читателю, что божественное милосердие — это сила, с помощью которой индивидуальная воля может быть подчинена выполнению этих требований (Godet).
παραστήσαι aor. inf. act. от παρίστημι (G3936) представлять; термин для принесения в жертву; буквально значит «ставить перед кем-л.» с любой целью (SH). Inf. в косвенной речи в роли дополнения гл. Aor. указывает на специфическое действие.
σώμα (G4983) тело. Это относится здесь к физическому телу; затем в ст. 2 речь идет об обновлении ума (SBT, 36).
θυσία (G2378) предложение, жертва. О том, как в Иерусалимском храме во время ежедневной жертвы всесожжения животных привязывали к алтарю и приносили в жертву, см. М, Tamid 4:1−3; JPB, 104−5. Двойной асс., «принесите ваши тела в жертву».
ζώσαν praes. act. part. (adj.) от ζάω (G2198) жить. Живая жертва противопоставляется убиваемой; это постоянное посвящение своей жизни (Murray; Dunn).
άγίαν асс. sing. от άγιος (G40) святой, изъятый из мирского или каждодневного использования и посвященный служению Богу (EDNT; TDNT).
εϋάρεστος (G2101) приносящий удовольствие, приемлемый, с dat. (BAGD).
λογικός (G3050) разумный, рациональный, духовный. Использование наших тел должно определяться сознательной, разумной, нацеленной преданностью служению Богу (Murray). Это слово может означать «духовный» в плане внутренний или истинный; «разумный» — в смысле свойственный человеку как разумному и духовному творению Бога; «рациональный» — в плане приемлемый для человеческого разума; или «логичный» — в смысле соответствующий обстоятельствам (Моо, ER.). Об adj. с этим суффиксом, означающим «принадлежащий» «относящийся к чему-л.» «с отличительными чертами» см. МН, 378.
λατρεία (G2999) служение, поклонение; асс. в аппозиции к объекту (SH).
2 συσχηματίζεσθε praes. imper. pass. от συσχηματίζω (G4964) придавать форму. Относится к внешнему соответствию (Dunn). Гл. указывает на подражание позе или образу поведения (Godet). Praes. imper. с отр.
μή (G3361) указывает на прекращение развивающегося действия, или что действие не должно выполняться постоянно (MKG, 272f). Разрешительный pass., «не позволяйте себе подражать»
μεταμορφοΰσθε praes. imper. pass. от μεταμορφόω (G3339) преобразовывать, изменяться внутренне; «но преобразуйтесь внутренне» (SH). Предложное сочетание указывает на перемену; то есть изменитесь (МН, 318). Разрешительный pass. и богосл. pass. (Cranfield), «позвольте Богу преобразовать вас»
άνακαινώσει (G342) dat. sing. от άνακαίνωσις обновление. Instr. dat., «путем обновления»
νοός gen. sing. от νοΰς (G3563) ум, мышление, разум как моральное качество и деятельность (Meyer). Obj. gen. δοκιμάζειν praes. inf. act. от δοκιμάζω (G1381) доказывать, одобрять после испытания (TLNT). Inf. с предл.
είς (G1519) выражает цель или результат (МТ, 143).
3 δοθείσης aor. pass. part. от δίδωμι (G1325) давать.
οντι praes. act. part. от είμί (G1510) быть. Part, в роли subst. Dat. как косвенное дополнение. ύπερφρονεΐν praes. inf. act. от ύπερφρονέω (G5252) думать о себе много, мнить, быть высокомерным. Inf. в косвенной речи; здесь косвенное отрицание (RWP).
δει praes. ind. act. (G1163) необходимо, указывает на логическую необходимость.
φρονεΐν praes. inf. act. от φρονέω (G5426) думать, настраиваться или обращать внимание на что-л. (TDNT; EDNT; NIDNTT, 2:616−19).
σωφρονεΐν praes. inf. act. от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, быть разумным, внимательным, иметь чувство меры, не переходить через границы: «использовать разум, чтобы понимать свои ограничения и соблюдать их» (Godet; TDNT; TLNT).
έμέρισεν aor. ind. act. от μερίζω (G3307) измерять.
μέτρον (G3358) мера.
4 καθάπερ (G2509) как.
μέλη (G3196) pl. члены.
πράξις (G4234) практика, работа, деятельность (Dunn).
5 οί πολλοί. Семитское устойчивое выражение со знач. «все»; здесь: вся община верующих (Dunn).
καθ' είς (G3196; G1520) что касается каждого. Вторая идиома с предлогом должна восприниматься как наречие (RWP; BD, 160).
αλλήλων (G240) ДРУГ друга.
6 έχοντες praes. act. part. от εχω (G2192) иметь. Использование здесь этого слова определяется образом тела (Dunn). Сопутств. или adj. part. διάφορος (G1313) отличающийся.
άνάλογία (G356)«пропорция, правильное соотношение (BAGD; ММ).
7 διακονία (G1248) служение. Это слово обозначает личное служение одного человека другому (TDNT). Здесь, вероятно, относится к подаче милостыни и вниманию к телесным нуждам (SH). Может также обозначать проповедь Слова (Murray).
διδάσκων praes. act. part. от διδάσκω (G1321) учить. Part, в роли subst.
8 παρακαλών praes. act. part. от παρακαλέω (G3870), см. ст. 1.
μεταδιδοΰς praes. act. part. от μεταδίδωμι (G3330) давать, делиться с кем-л. Part, в роли subst.
άπλότητι dat. sing. от άπλότης (G572) искренность, щедрость, простота. Имеется в виду способность отдавать щедро и от всего сердца, с чистотой намерений, не из амбиции (SH; TLNT). Instr. dat.
προϊστάμενος praes. act. part. от προίστημι (G4291) стоять на первом месте, главенствовать.
σπουδή (G1722) dat. sing. рвение.
έλεών praes. act. part. от έλεέω (G1653) проявлять милосердие. Вероятно, относится к человеку, особым поручением которого является уход за больными, помощь бедным, забота о стариках и инвалидах (Cranfield).
ίλαρότητι dat. sing. от ίλαρότης (G2432) приветливость, радость, радушие. Instr. dat., «с радушным отношением».
9 άνυπόκριτος (G505) нелицемерный; здесь: без лицемерия. Об использовании этого префикса в знач. отр. см. Рим 1:20.
άποστυγούντες praes. act. part. от άποστυγέω (G94) презирать, ненавидеть. Выражает сильное чувство ужаса, а предложное сочетание подчеркивает идею отвращения (SH). Part, в этом разделе имеют значение imper. (VANT, 386−88; P. Kanjuparambil, "Imperatival Participles in Rom. 12:9−21" JBL 102 [1983]: 285−88).
κολλώμενοι praes. med. part. от κολλάω (G2853) склеивать вместе, скреплять прочно, прикрепляться к (AS). Наша привязанность к добру должна быть столь же сильной, как брачная связь (Murray).
10 φιλόστοργος (G5360) истинно любящий, нежно преданный, полный заботы (TLNT; TDNT). Речь идет о нежных отношениях между людьми, которые испытывают естественную привязанность друг Другу, подобную материнской любви, любви супругов, родителей и детей, братьев и сестер (Godet; TLNT; NDIEC, 2:100−103; 3:40−43; 4:136).
τή τιμή (G5092) в почете или с почетом. В результате истинной привязанности никто не стремится к почету или высокому положению, а хочет почтить других (SH).
προηγούμενοι praes. med. (dep.) part. от προηγέομαι (G4285) идти впереди и показывать путь, рассматривать, уважать. Стараться превзойти другого, проявляя почет и уважение, высоко ценить (BAGD).
11 οκνηρός (G3636) праздный, ленивый, проблемный, не соответствующий требованиям (Murray). Иосиф Флавий использует это слово, описывая военные атаки, которые не принесли успеха, потому что воины были слишком медлительны и робки (Jos., JW, 4:584). В Септ, это слово используется в Пр 6:6,9, по отношению к ленивому, которому следовало бы учиться у муравья (GELTS, 328).
ζέοντες praes. act. part. от ζέω (G2204) кипеть, гореть.
δουλεύοντες praes. act. part. от δουλεύω (G1398) служить в качестве раба, с dat.
12 τή έλπίδι (G1680) в надежде. Dat. является loc., в точке надежды (EGT).
χαίροντες praes. act. part. от χα-ίρω (G5463) радоваться, ликовать.
θλΐψις (G2347) давление, гнет.
ύπομένοντες praes. act. part. от ύπομένω (G5278) оставаться под, сносить терпеливо.
προσκαρτερούντες praes. act. part. от προσκαρτερέω (G4342) держаться крепко за что-л., сохранять, придавать внимание, быть преданным (TDNT; TLNT).
13 χρεία (G5532) нужда.
κοινωνούντες praes. act. part. от κοινωνέω (G2841) делиться, быть товарищем, отдавать дань или делиться, по отношению к финансовым или материальным вкладам (Dunn; TDNT).
φιλοξενία (G5381) гостеприимство, хорошее отношение к странникам; умение охотно принять странника в доме как гостя, дать ему кров, пищу и свою дружбу (TLNT; TDNT; EDNT; RAC, 8:1061−123; DGRA, 619−21). Вероятно, это было важно для христиан-путешественников, особенно в Риме (Cranfield; Dunn; NDIEC, 7:55).
διώκοντές praes. act. part. от διώκω (G1377) преследовать.
14 ευλογείτε praes. imper. act. от εύλογέω (G2127) благословлять, навлекать благословение Божье на кого-л. (Murray). Praes. imper. может быть iterat. и призывает к привычному действию (см. 6:11).
καταρασθε praes. imper. med. (dep.) от καταράομαι (G2672) проклинать, призывать проклятие. Praes. imper. с отр.
μή (G3361) запрещает привычное действие.
15 κλαίειν praes. inf. act. от κλαίω (G2799) плакать; inf. имеет значение imper. (RG, 1092f; IBG, 126).
κλαιόντων praes. act. part. Part, в роли subst.
16 φρονοΰντες praes. act. part. от фроνέω (G5426) думать.
ύψηλός (G5308) высокий, возвышенный.
ταπεινός (G5011) низкий, униженный (ВВС).
συναπαγόμενοι praes. med. part. от συναπάγω (G4879) вести рядом с собой; pass. двигаться рядом, подобно потоку, который увлекает все за собой; отдавать себя чему-л. (SH).
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
φρόνιμος (G1438) мудрый (см. Мф 10:16).
17 αποδίδοντες praes. act. part. от άποδίδωμι (G591) отдавать, возвращать, возмещать (ВВС).
προνοούμενοι praes. med. part. от προνοέω (G4306) обдумывать заранее, рассматривать, беспокоиться о (Godet).
18 είρηνεύοντες praes. act. part. от είρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире. О гл. с этим суффиксом, который выражает идею «образа бытия, поведения или действия» см. МН. 400.
19 έκδικοΰντες praes. act. part. от έκδικέω (G1556) обеспечивать чьи-л. права, мстить, отмщать. Об imper. значении part. в ст. 9−19 (серии требований), см. ст. 9 (BG, 129f).
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
έμο dat. sing. от έγ (G1473) «я». Dat. обладания, эмфатический по своему положению: «мне принадлежит...» έκδίκησις (G1557) отмщение.
άνταποδώσω fut. ind. act. от άνταποδίδωμι (G467) платить, возмещать. Предложное сочетание содержит идею взаимности (МН, 297).
20 πεινά praes. conj. act. от πείνω (G3983) быть голодным.
ψώμιζε praes. imper. act. от ψωμίζω (G5595) питать, давать кусочек; кормить вообще (AS).
διψά praes. conj. act. от διψάω (G1372) жаждать.
πότιζε praes. act. imper. от ποτίζω (G4222) поить.
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
άνθραξ (G440) уголь.
σωρεύσεις fut. ind. act. от σωρεύω (G4987) складывать, наваливать. О разных интерпретациях этого см. Cranfield; Dunn; Fitzmyer, 657−58; Moo, ER.
21 νικώ praes. imper. pass. от νικάω (G3528) покорять, преодолевать.
νίκα praes. imper. act.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Римлянам, 12 глава. Лингвистический. Роджерс.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Римлянам 12 глава в переводах:
Римлянам 12 глава, комментарии:
  1. Комментарии Баркли
  2. Новой Женевской Библии
  3. Толкование Иоанна Златоуста
  4. Учебной Библии МакАртура
  5. Комментарии Жана Кальвина
  6. Комментарии Мартина Лютера
  7. Комментарии МакДональда
  8. Серия комментариев МакАртура
  9. Толкование Мэтью Генри
  10. Толковая Библия Лопухина
  11. Толкование Далласской семинарии
  12. Толкование Феофилакта Болгарского
  13. Новый Библейский Комментарий
  14. Лингвистический. Роджерс
  15. Комментарии Давида Стерна
  16. Библия говорит сегодня
  17. Толкования Августина
  18. Комментарии Скоуфилда


2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.