1 περισσός (G4063) чрезмерный; здесь·. преимущество, нечто превосходящее, по качеству и количеству (SH).
ώφέλεια (G5622) выгода, польза. Об использовании риторических вопросов для ясности изложения см. BD, 262. περιτομή (G4061) обрезание. Gen. источника: «выгода, источником которой является обрезание». Артикль и pl. форма гл. в ст. 2 указывает, что речь идет обо всем народе. Обрезание упоминается здесь в фигуральном значении (метонимия) — здесь это признак, указывающий на Завет и вытекающие из него блага. Павел относится к обещаниям Завета, данного Аврааму, как к преимуществу Израиля (см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: The Jews and the Oracles of God" Bib Sac 130 [1973]: 239).
ώφέλεια (G5622) выгода, польза. Об использовании риторических вопросов для ясности изложения см. BD, 262. περιτομή (G4061) обрезание. Gen. источника: «выгода, источником которой является обрезание». Артикль и pl. форма гл. в ст. 2 указывает, что речь идет обо всем народе. Обрезание упоминается здесь в фигуральном значении (метонимия) — здесь это признак, указывающий на Завет и вытекающие из него блага. Павел относится к обещаниям Завета, данного Аврааму, как к преимуществу Израиля (см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: The Jews and the Oracles of God" Bib Sac 130 [1973]: 239).
2 πρώτον (G4412), adv. от«первый» на первом месте.
έπιστεύθησαν aor. ind. pass. от πιστεύω (G4100) доверять; pass. пользоваться доверием λόγιον (G3051) изречение, пророчество. Здесь относится к ветхозаветным обещаниям. (Johnson, "The Jews and the Oracles of God" 240−46; Byrne). acc. используется после гл. в pass.
έπιστεύθησαν aor. ind. pass. от πιστεύω (G4100) доверять; pass. пользоваться доверием λόγιον (G3051) изречение, пророчество. Здесь относится к ветхозаветным обещаниям. (Johnson, "The Jews and the Oracles of God" 240−46; Byrne). acc. используется после гл. в pass.
3 ήπίστησαν aor. ind. act. от άπιστεύω (MOD не верить, отказываться верить; или со знач. быть неверным (SH). О префиксе в качестве отр. см. Рим 1:20.
απιστία теог> неверие, неверность.
καταργήσει fut. ind. act. от καταργέω (G2673) делать недействительным, непригодным (SH).
απιστία теог> неверие, неверность.
καταργήσει fut. ind. act. от καταργέω (G2673) делать недействительным, непригодным (SH).
4 γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. В данной фразе: «да не будет». Это высказывание предотвращает неправильный вывод, который можно сделать из вышесказанного (SMT, 79; Dunn). Opt. выражает желание, здесь отрицательное, предупреждение (GGBB, 482).
γινέσθω praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096). Здесь: быть найденным; то есть становиться, связано с нашим восприятием (Lightfoot, Notes).
δέ (G1146) но. Противопоставление означает: «хотя каждый человек может быть уличен во лжи» (RWP).
αληθής (G227) истинный.
καθώς (G2531) подобно тому как.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράγω (G1125) писать. Perf. подчеркивает завершенное состояние и длительный авторитет записанной истины.
δικαιωθής aor. conj. pass. от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, оправдывать; pass. быть объявленным праведным (см. 2:13).
νικήσεις fut. ind. act. от νικέω (G3528) побеждать, покорять.
κρίνεσθαι praes. inf. med./pass, от κρίνω (G2919) судить. Об использовании inf. с предл. для выражения одновременного действия см. МТ, 144f.
γινέσθω praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096). Здесь: быть найденным; то есть становиться, связано с нашим восприятием (Lightfoot, Notes).
δέ (G1146) но. Противопоставление означает: «хотя каждый человек может быть уличен во лжи» (RWP).
αληθής (G227) истинный.
καθώς (G2531) подобно тому как.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράγω (G1125) писать. Perf. подчеркивает завершенное состояние и длительный авторитет записанной истины.
δικαιωθής aor. conj. pass. от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, оправдывать; pass. быть объявленным праведным (см. 2:13).
νικήσεις fut. ind. act. от νικέω (G3528) побеждать, покорять.
κρίνεσθαι praes. inf. med./pass, от κρίνω (G2919) судить. Об использовании inf. с предл. для выражения одновременного действия см. МТ, 144f.
5 αδικία (G93) неправедность.
συνίστησιν praes. ind. act. от συνίστημι (G4921) сводить вместе, рекомендовать, доказывать, показывать нечто (BAGD). Это слово развилось из юридического термина «назначать» и значит устанавливать, доказывать (ММ). Используется в conj. 1 типа, в котором условие ради силы доказательства считается истинным (BG, 103).
έρούμεν fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έπιφέρων praes. act. part. от επιφέρω (G2018) влиять. Придаточное предполагает отрицательный ответ (Barrett).
συνίστησιν praes. ind. act. от συνίστημι (G4921) сводить вместе, рекомендовать, доказывать, показывать нечто (BAGD). Это слово развилось из юридического термина «назначать» и значит устанавливать, доказывать (ММ). Используется в conj. 1 типа, в котором условие ради силы доказательства считается истинным (BG, 103).
έρούμεν fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έπιφέρων praes. act. part. от επιφέρω (G2018) влиять. Придаточное предполагает отрицательный ответ (Barrett).
6 γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096), см. ст. 4. έπε (G1893) так как, если бы это было так; то есть: «если бы наказание всегда предполагало несправедливость» (SH).
κρινεί fut. ind. act. от κρίνω (G2919) судить, см. ст. 4.
κρινεί fut. ind. act. от κρίνω (G2919) судить, см. ст. 4.
7 έν (G1722) посредством, через. Об instr. использовании предл. см. МТ, 252f.
ψεΰσμα (G5582) ложь.
έπερίσσευσεν aor. ind. act. от περισσεύω (G4052) быть в изобилии. расти.
κάγώ (G2504) = και έγώ. Слово καί (G2532) затем, используется для введения основной части conj., указывает на ранее выраженное обстоятельство (BG, 155).
άμαρτωλός (G268) греховный, грешник.
κρίνομαι praes. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить, см. ст. 4.
ψεΰσμα (G5582) ложь.
έπερίσσευσεν aor. ind. act. от περισσεύω (G4052) быть в изобилии. расти.
κάγώ (G2504) = και έγώ. Слово καί (G2532) затем, используется для введения основной части conj., указывает на ранее выраженное обстоятельство (BG, 155).
άμαρτωλός (G268) греховный, грешник.
κρίνομαι praes. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить, см. ст. 4.
8 μή (G3361) используется в риторическом вопросе, на который ожидается ответ «нет» (RWP; Cranfield; Kuss; Byrne).
βλασφημούμεθα praes. ind. pass. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).
ότ (G3754) речитатив, эквивалент границ цитаты (RG, 95If).
φασίν praes. ind. act. от φημί (G5346) говорить.
λέγειν praes. inf. act. от λέγω (G3004) говорить. Inf. в косвенной речи.
ποιήσωμεν aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, совершать. Побудительный conj. «давайте сделаем» или совещательный conj., «совершим ли мы»
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с ίν (G2443) выражает цель, ών gen. pl. от δς (G3739) rel. pron. чей. Относится ко всем, кто делает такие парадоксальные выводы (Lightfoot, Notes; Dunn).
κρίμα (G2917) суд. ένδικος (G1738) справедливый. Об этом отрывке см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: Divine Faithfulness, Divine Judgment, and the Problem of Antinomianism" Bib Sac 130 (1973): 329−37; Cranfield; Moo; C.H.Cosgrove, "What if Some Have Not Believed? The Occasion and Thrust of Romans 3:1−8" ZNW 78 (1987): 90−105.
βλασφημούμεθα praes. ind. pass. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).
ότ (G3754) речитатив, эквивалент границ цитаты (RG, 95If).
φασίν praes. ind. act. от φημί (G5346) говорить.
λέγειν praes. inf. act. от λέγω (G3004) говорить. Inf. в косвенной речи.
ποιήσωμεν aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, совершать. Побудительный conj. «давайте сделаем» или совещательный conj., «совершим ли мы»
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с ίν (G2443) выражает цель, ών gen. pl. от δς (G3739) rel. pron. чей. Относится ко всем, кто делает такие парадоксальные выводы (Lightfoot, Notes; Dunn).
κρίμα (G2917) суд. ένδικος (G1738) справедливый. Об этом отрывке см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: Divine Faithfulness, Divine Judgment, and the Problem of Antinomianism" Bib Sac 130 (1973): 329−37; Cranfield; Moo; C.H.Cosgrove, "What if Some Have Not Believed? The Occasion and Thrust of Romans 3:1−8" ZNW 78 (1987): 90−105.
9 προεχόμεθα praes. ind. med./pass. от προέχω (G4284) превосходить, быть первым; med. иметь преимущество, иметь какую-л. защиту; pass. быть превзойденным, находиться в менее выгодном положении (BAGD; SH; Kasemann; Моо; Fitzmyer, 33031; Byrne).
πάντως (G3843) не все вместе, ограниченное количество, часть (Barrett; см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: The Universality of Sin" Bib Sac 131 [1974]: 166; Fitzmyer, 331).
προητιασάμεθα aor. ind. med. (dep.) от προαιτιάομαι (G4256) выдвигать предыдущее обвинение, обвинять, инкриминировать. Относится к судебному языку (Godet).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи.
πάντως (G3843) не все вместе, ограниченное количество, часть (Barrett; см. Lewis Johnson, Jr., "Studies in Romans: The Universality of Sin" Bib Sac 131 [1974]: 166; Fitzmyer, 331).
προητιασάμεθα aor. ind. med. (dep.) от προαιτιάομαι (G4256) выдвигать предыдущее обвинение, обвинять, инкриминировать. Относится к судебному языку (Godet).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи.
10 γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Perf. указывает на постоянный и авторитетный характер написанного (ММ).
δίκαιος (G1342) праведный, соответствующий стандартам Бога. Praed. nom. без артикля подчеркивает особенность.
εις (G1520) один. О составном характере последующей цитаты см. Fitzmyer, Essays, 66f; Dunn; Cranfield.
δίκαιος (G1342) праведный, соответствующий стандартам Бога. Praed. nom. без артикля подчеркивает особенность.
εις (G1520) один. О составном характере последующей цитаты см. Fitzmyer, Essays, 66f; Dunn; Cranfield.
11 συνίων praes. act. part. от συνίω (G4920) понимать. Part, в роли subst. έκζητών praes. act. part. от έκζητέω (G1567) искать. Part, в роли subst. praes. указывает на привычное действие.
12 έξέκλιναν aor. ind. act. от έκκλίνω (G1578) отворачивать, отвращать.
άμ (G260) вместе.
ήχρεώθησαν aor. ind. pass. от άχρέομαι (G889) быть бессмысленным, бесполезным. Идея евр. слова (1אלד, DCH, 1:289): поступать дурно, скисать — о молоке(Lightfoot, Notes; Dunn). Inch, aor., «становиться бесполезным»
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160), см. ст. 8.
χρηστότητα асс. pl. от χρηστοτής (G5544) добро в самом широком смысле, с идеей полезности (SH).
άμ (G260) вместе.
ήχρεώθησαν aor. ind. pass. от άχρέομαι (G889) быть бессмысленным, бесполезным. Идея евр. слова (1אלד, DCH, 1:289): поступать дурно, скисать — о молоке(Lightfoot, Notes; Dunn). Inch, aor., «становиться бесполезным»
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160), см. ст. 8.
χρηστότητα асс. pl. от χρηστοτής (G5544) добро в самом широком смысле, с идеей полезности (SH).
13 τάφος (G5028) могила.
άνεωγμένος perf. pass. part. от άνοίγω (G455) открывать.
λάρυγξ (G280) гортань.
έδολιούσαν impf. ind. act. от δολιόω (G1387) обманывать, практиковать или использовать обман. Об impf. от согласованных гл. с окончанием aor. см. МН, 195.
ιός (G2447) яд.
άσπίς (G785) аспид, египетская кобра (RWP). Акцент здесь — не на злобной природе, а на быстром, фатальном действии яда (ΖΡΕΒ, 5:366; DDD, 1407−10).
χείλος (G5247) губа.
άνεωγμένος perf. pass. part. от άνοίγω (G455) открывать.
λάρυγξ (G280) гортань.
έδολιούσαν impf. ind. act. от δολιόω (G1387) обманывать, практиковать или использовать обман. Об impf. от согласованных гл. с окончанием aor. см. МН, 195.
ιός (G2447) яд.
άσπίς (G785) аспид, египетская кобра (RWP). Акцент здесь — не на злобной природе, а на быстром, фатальном действии яда (ΖΡΕΒ, 5:366; DDD, 1407−10).
χείλος (G5247) губа.
14 άράς (G685) gen. проклятие (TDNT).
πικρία (G4088) горечь.
γέμει praes. ind. act. от γεμέω (G1073) быть полным.
πικρία (G4088) горечь.
γέμει praes. ind. act. от γεμέω (G1073) быть полным.
15 όξεΐς pl. от όξύς (G3691) проворный, быстрый.
έκχέαι aor. inf. act. от έκχέω (G1632) лить, проливать.
αίμα (G129) кровь. Используется как символ насилия и убийства. Возможно, это ссылка на Пр 1:16.
έκχέαι aor. inf. act. от έκχέω (G1632) лить, проливать.
αίμα (G129) кровь. Используется как символ насилия и убийства. Возможно, это ссылка на Пр 1:16.
17 όδός (G3598) путь, тропа.
ειρήνη (G1515) мир. Gen. характеризует тропу.
έγνωσαν aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать. Обобщ. aor. подчеркивает действие без ссылки на время.
ειρήνη (G1515) мир. Gen. характеризует тропу.
έγνωσαν aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать. Обобщ. aor. подчеркивает действие без ссылки на время.
18 άπέναντι (G561) перед, в присутствии.
19 οϊδαμεν perf. ind. act. от οΐδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (VA, 28187).
όσ асс. pl. от δσος (G3745) сколький; здесь: что бы ни.
λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
λαλεί praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Первый гл. привлекает внимание к содержанию речи, второй — к ее внешней форме (SH).
ϊν (G2443) с conj. выражает цель или результат (BD, 198; Fitzmyer, 337).
φραγή aor. conj. pass. от φράσσω (G5420) запирать, останавливать, закрывать рот, заставлять человека молчать (BAGD). Этот образ — ссылка на заседании суда, где обвиняемый не может больше ничего сказать в ответ на обвинения, которые выдвигаются против него (Моо).
ύπόδικος (G5267) подвергаемый суду или наказанию; судебный термин, означающий «держать ответ» «быть под следствием». Предполагается, что обвиняемый нарушил закон, таким образом подвергнув себя преследованию и наказанию (Cranfield). В папирусах это слово относится к должностным лицам, которые держали отчет в своих действиях (ММ).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с предшествующим ϊν (G2443) выражает цель или результат.
τω θεω (G2316) перед Богом. Dat. показывает, что Бог является авторитетом в суде, и что Он — потерпевшая сторона (Cranfield).
όσ асс. pl. от δσος (G3745) сколький; здесь: что бы ни.
λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
λαλεί praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Первый гл. привлекает внимание к содержанию речи, второй — к ее внешней форме (SH).
ϊν (G2443) с conj. выражает цель или результат (BD, 198; Fitzmyer, 337).
φραγή aor. conj. pass. от φράσσω (G5420) запирать, останавливать, закрывать рот, заставлять человека молчать (BAGD). Этот образ — ссылка на заседании суда, где обвиняемый не может больше ничего сказать в ответ на обвинения, которые выдвигаются против него (Моо).
ύπόδικος (G5267) подвергаемый суду или наказанию; судебный термин, означающий «держать ответ» «быть под следствием». Предполагается, что обвиняемый нарушил закон, таким образом подвергнув себя преследованию и наказанию (Cranfield). В папирусах это слово относится к должностным лицам, которые держали отчет в своих действиях (ММ).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с предшествующим ϊν (G2443) выражает цель или результат.
τω θεω (G2316) перед Богом. Dat. показывает, что Бог является авторитетом в суде, и что Он — потерпевшая сторона (Cranfield).
20 διότι (G1360) потому что. έξ έργων νόμου (G1537; G2041; G3551) перед делами закона, (см. обсуждение этого у Dunn; Byrne, с библиографией).
δικαιωθήσεται fut. ind. pass. от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, оправдывать. Fut. может указывать, что это никогда не произойдет. Весь контекст относится к судебному заседанию и вынесению приговора (SH; Моо, 212−18; см. 2:13). Богосл. pass. указывает, что действующим лицом является Бог. έπίγνωσις (G1922) познание, знание. Предлог с генитивом означает «через» «посредством» (IBG).
δικαιωθήσεται fut. ind. pass. от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, оправдывать. Fut. может указывать, что это никогда не произойдет. Весь контекст относится к судебному заседанию и вынесению приговора (SH; Моо, 212−18; см. 2:13). Богосл. pass. указывает, что действующим лицом является Бог. έπίγνωσις (G1922) познание, знание. Предлог с генитивом означает «через» «посредством» (IBG).
21 πεφανέρωται perf. ind. pass. от φανερόω (G5319) проявлять, прояснять. Perf. подчеркивает состояние или условие (К. L. McKay, "The Use of the Ancient Greek Perfect Down to the Second Century A. D"., Bulletin of the Institute of Classical Studies of the University of London 12 (1965): 1−21).
μαρτυρουμένη praes. pass. part. (adj.) от μαρτυρέω (G3140) удостоверять, свидетельствовать.
μαρτυρουμένη praes. pass. part. (adj.) от μαρτυρέω (G3140) удостоверять, свидетельствовать.
22 δια πίστεως Ιησο Χριστού «через веру в Иисуса Христа». Gen. рекомендуется понимать скорее как объектный, чем как субъектный, «преданность Иисуса Христа» (Моо; Dunn; GGBB, 114−15).
εις πάντας (G1519; G3956) всем, для всех.
πιστεύοντάς praes. act. part. от πιστεύω (G4100) верить. Adj. part. описывает неотъемлемое качество.
διαστολή (G1293) различие, отличие.
εις πάντας (G1519; G3956) всем, для всех.
πιστεύοντάς praes. act. part. от πιστεύω (G4100) верить. Adj. part. описывает неотъемлемое качество.
διαστολή (G1293) различие, отличие.
23 ήμαρτον aor. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить, ошибаться (TDNT; EDNT; BBC; NIDNTT, 3:577−83).
Aor. может быть неизменным, подводящим итоги грехов всех людей в прошлом и до настоящего момента, или же может относиться к греху всего человечества через Адама (см. 5:12; Моо; Dunn; VA, 222; VANT, 258−59; GGBB, 503).
ύστερούνται praes. ind. med. от ύστερέω (G5302) наступать слишком поздно, упускать, промахиваться, недоставать, не хватать, с gen. (BAGD; TDNT; TLNT). Praes. указывает на длительное действие. Неудачи происходят постоянно.
δόξα (G1391) слава, проявление божественного совершенства (см. Рим 1:23). Последующий gen..
θεού (G2316), может быть объектным, не удается передать славу Божью; или субъектным: не удается принять славу, которую дает Бог; или poss.: не удается ни принять славу, которую дает Бог, ни соответствовать Его образу (Murray).
Aor. может быть неизменным, подводящим итоги грехов всех людей в прошлом и до настоящего момента, или же может относиться к греху всего человечества через Адама (см. 5:12; Моо; Dunn; VA, 222; VANT, 258−59; GGBB, 503).
ύστερούνται praes. ind. med. от ύστερέω (G5302) наступать слишком поздно, упускать, промахиваться, недоставать, не хватать, с gen. (BAGD; TDNT; TLNT). Praes. указывает на длительное действие. Неудачи происходят постоянно.
δόξα (G1391) слава, проявление божественного совершенства (см. Рим 1:23). Последующий gen..
θεού (G2316), может быть объектным, не удается передать славу Божью; или субъектным: не удается принять славу, которую дает Бог; или poss.: не удается ни принять славу, которую дает Бог, ни соответствовать Его образу (Murray).
24 δικαιούμενοι praes. pass. part. от δικαιόω (G1344) оправдывать. Praes. является iterat. и в каждом случае подчеркивает повторяющееся действие (RWP). О грамматических связях и использовании part. см. SH; Murray; Cranfield.
δωρεάν (G1432) свободно, как бесплатный дар, даром, безвозмездно (Fitzmyer, 347). Adv. асс.
χάριτι dat. sing. от χάρις (G1432) милость, бескорыстная помощь подчиненному лицу (TDNT; EDNT; TLNT). Instr. dat.
άπολύτρωσις (G629) искупление, отпущение, освобождение от уплаты цены (АРС, 37−48; GW, 71f; TDNT; LDC; TLNT; I. Howard Marshall, "The Development of the Concept of Redemption in the New Testament" RH, 153−69).
δωρεάν (G1432) свободно, как бесплатный дар, даром, безвозмездно (Fitzmyer, 347). Adv. асс.
χάριτι dat. sing. от χάρις (G1432) милость, бескорыстная помощь подчиненному лицу (TDNT; EDNT; TLNT). Instr. dat.
άπολύτρωσις (G629) искупление, отпущение, освобождение от уплаты цены (АРС, 37−48; GW, 71f; TDNT; LDC; TLNT; I. Howard Marshall, "The Development of the Concept of Redemption in the New Testament" RH, 153−69).
25 προέθετο aor. ind. med. (dep.) от προτίθημι (G4388) ставить перед; med. намереваться, планировать или строить замыслы открыто (SH).
ίλαστήριον (G2435) то, что искупает или примиряет, средство искупления или место примирения — например, ветхозаветный Престол Господень (ВВС; DPL, 784−86; АРС, 167−74; GW, 38−47; TDNT; Dunn; VGG, 120−31; Wilckens, 23343).
αϊματι dat. sing. от αιμα (G129) кровь. Имеется в виду жизнь, отдаваемая в жертву, ссылка на жертвенную смерть Христа (Моо; АРС, 108−24). Эту фразу можно воепринимать вместе с πίστεως (Hodge), или лучше с ίλαστήριον (Morris).
ένδειξις (G1732) доказательство, знак, улика.
διά (G1223) с асс. из-за.
πάρεσις (G3929) прощение; Христос умер и таким образом продемонстрировал праведность Бога, ибо в прошлом Бог только наблюдал за грехами человека (Barrett; MRP, 210).
προγεγονότων perf. act. part. от προγίνομαι (G4266) случаться раньше, случаться в прошлом. Perf. рассматривает длительное условие. Предложное сочетание имеет временное значение.
ίλαστήριον (G2435) то, что искупает или примиряет, средство искупления или место примирения — например, ветхозаветный Престол Господень (ВВС; DPL, 784−86; АРС, 167−74; GW, 38−47; TDNT; Dunn; VGG, 120−31; Wilckens, 23343).
αϊματι dat. sing. от αιμα (G129) кровь. Имеется в виду жизнь, отдаваемая в жертву, ссылка на жертвенную смерть Христа (Моо; АРС, 108−24). Эту фразу можно воепринимать вместе с πίστεως (Hodge), или лучше с ίλαστήριον (Morris).
ένδειξις (G1732) доказательство, знак, улика.
διά (G1223) с асс. из-за.
πάρεσις (G3929) прощение; Христос умер и таким образом продемонстрировал праведность Бога, ибо в прошлом Бог только наблюдал за грехами человека (Barrett; MRP, 210).
προγεγονότων perf. act. part. от προγίνομαι (G4266) случаться раньше, случаться в прошлом. Perf. рассматривает длительное условие. Предложное сочетание имеет временное значение.
26 ανοχή (G463) терпение, выносливость (см. 2:4).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Артикулированный inf. с εις (G1519) выражает цель или результат.
δικαιοΰντα praes. act. part. асс. masc. sing. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. ст. 24). Part, в роли subst.
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Артикулированный inf. с εις (G1519) выражает цель или результат.
δικαιοΰντα praes. act. part. асс. masc. sing. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. ст. 24). Part, в роли subst.
27 καύχησις (G2746) хвастовство.
έξεκλείσθη aor. ind. pass. от έκκλείω (G1576) выключать, исключать. Богосл. pass. указывает, что действующим лицом является Бог (Dunn).
ποιος (G4169) какой? какого рода? νόμος (G3551) закон. Оправдание через соблюдение закона может привести к хвастовству.
έξεκλείσθη aor. ind. pass. от έκκλείω (G1576) выключать, исключать. Богосл. pass. указывает, что действующим лицом является Бог (Dunn).
ποιος (G4169) какой? какого рода? νόμος (G3551) закон. Оправдание через соблюдение закона может привести к хвастовству.
28 λογιζόμεθα praes. ind. med. (dep.) от λογίζομαι (G3049) подводить итоги.
δικαιούσθαι praes. inf. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. ст. 24). Inf. в косвенной речи.
δικαιούσθαι praes. inf. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать (см. ст. 24). Inf. в косвенной речи.
29 ούχί (G3780) вводит риторический вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Толкование Далласской семинарии на послание к Римлянам, 3 глава. Лингвистический. Роджерс.