Библия » РОД Лингвистический. Роджерс

Римлянам 16 Римлянам 16 глава

1 συνίστημι (G4921) praes. ind. act. рекомендовать, представлять. Рекомендательные письма были хорошо известны в античном мире (Barrett; NDIEC, 7:55, 90).
ούσαν praes. act. part. от είμί (G1510) быть.
2 προσδέξησθε aor. conj. med. (dep.) от προσδέχομαι (G4327) принимать, приветствовать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
άξίως (G516) достойно.
παραστήτε aor. conj. act. от παρίστημι (G3936) стоять рядом, помогать, ассистировать, поддерживать (Godet).
χρήζη praes. conj. act. от χρήζω (G5535) нуждаться, иметь нужду. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
πράγμα (G4229) дело, вещь; здесь: помощник, Форма masc. использовалась римлянами для обозначения официального представителя или иностранца. Иудеи пользовались этой формой для обозначения официального представителя или богатого владельца. Здесь речь идет о личной помощи, оказанной Павлу (SH; Michel).
έγενήθη aor. ind. pass. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться; здесь: она стала, она была.
3 άσπάσασθε aor. imper. med. (dep.) от άσπάζω (G782) приветствовать. О приветах в письмах см. T.Y.Mullins, "Greetings as а New Testament Form" JBL 87 (1968): 41826.
συνεργός (G4904) сотрудник.
4 οϊτινες nom. pl. от δστις (G3748) качественное pron., означающее: «такие люди, как» «подобные» (Godet; BG, 69).
τράχηλος (G5137) шея. ύπέθηκαν aor. ind. act. от ύποτίθημι (G5294) помещать под (топор палача), рисковать жизнью ради другого (RWP).
ευχαριστώ praes. ind. act. от εύχαριστέω (G2168) благодарить.
5 άπαρχή (G535) первый плод (см. 8:23).
είς (G1519) для. Предложное сочетание указывает на Христа как того, Кому предлагается первый плод (Godet).
6 έκοπίασεν aor. ind. act. от κοπιάω (G2872) изнашиваться, усердно работать (Godet).
7 συγγενής (G4773) соплеменник. Вероятно, имеется в виду, что он тоже был еврей (Barrett).
συναιχμαλώτος (G4869) друг по заключению, товарищ по плену (см. Кол 4:10; Флм. 23).
επίσημος (G1978) превосходный, выдающийся.
γέγοναν perf. ind. act. от γίνομαι (G1096) становиться.10.
δόκιμος (G1384) одобренный, одобренный после испытания.
12 κοπιοόσας aor. act. part. от κοπιάω (G2872) изнашиваться (см. ст. 6).
Aor. выражает предшествующее действие. Part, используется как имя. έκοπίασεν aor. ind. act. от κοπιάω (G2872) изнашиваться.
13 έκλεκτός (G1588) избранный.
16 φίλημα (G5370) поцелуй. Об этом обычае см. TDNT; 1 Cor. 16:20.
17 σκοπεΐν praes. inf. act. от σκοπέω (G4648) наблюдать, намечать, исследовать (Т); «отмечать и избегать» (SH). Inf. как дополнение основного гл.: «Я прошу вас соблюдать»
διχοστασία (G1370) разделение, преткновение, соблазн (см. Рим 14:13).
έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учить.
ποιοΰντας praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать, творить; здесь·, «причиняя». Praes. указывает на одновременность действия. Adj. part. подчеркивает особенность.
έκκλίνετε praes. imper. act. от έκκλίνω (G1578) избегать кого-л., отвращаться, отстраняться.
18 τοιούτος (G5108) подобный.
δουλεύουσιν praes. ind. act. от δουλεύω (G1398) быть рабом. Те, кто был рабом своих страстей, высмеивались (ВВС).
χρηστολογία (G5542) гладкая, приятная речь, речь откровенная и с намеками (ММ).
εύλογία (G2129) хвала, славословие, хорошо подобранные (но лживые) слова, лживое красноречие или лесть (BAGD).
έξαπατώσιν praes. ind. act. от εξαπατάω (G1818) обманывать (см. 7:11).
άκακος (G172) беззлобный, невинный.
19 άφίκετο aor. ind. med. (dep.) от άφίκνέομαι (G864) достигать, доходить, затем добираться до (RWP).
είναι praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. как дополнение основного гл. ακέραιος (G185) не запутанный, простой, несложный, невинный.
20 συντρίψει fut. ind. act. от συντρίβω (G4937) уничтожать, сокрушать; «бросит его вам под ноги, чтобы вы могли попрать его» (SH).
έν τάχει (G5034) быстро.
21 ασπάζεται praes. ind. med. (dep.) от ασπάζομαι (G782) приветствовать (см. ст. 3).
22 γράψας aor. act. part. от γράφω (G1125) писать. Арт. part. используется как имя. Об использовании секретаря см. Dunn; Cranfield; Richard N. Longenecker, "Ancient Amanuenses and the Pauline Episties" ND, 281−97; E.Randolph Richards, The Secretary in the Letters of Paul (Tiibingen: J.C.B.Mohr [Paul Siebeck], 1991).
23 ξένος (G3581) хозяин; тот, кто оказывает гостеприимство.
οικονόμος (G3623) хранитель, управляющий, городской казначей (TDNT; ВВС).
25 δυναμένω praes. med. (dep.) part. от δύναμαι (G1410) быть способным.
στηρίξαι aor. inf. act. от στηρίσσω (G4741) утверждать, укреплять, устанавливать. Инфинитив как дополнение основного гл. άποκάλυψις (G602) раскрытие, откровение.
σεσιγημένου perf. pass. part. от σιγάω (G4601) молчать. Perf. part. подчеркивает состояние или условие; здесь: состояние молчания (RWP).
26 φανερωθέντος aor. pass. part. от φανερόω (G5319) прояснять, проявлять, открывать.
προφητικός (G4397) пророческий.
επιταγή (G2003) заповедь, повеление.
γνωρισθέντος aor. pass. part. от γνωρίζω (G1107) делать известным.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Римлянам, 16 глава. Лингвистический. Роджерс.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Римлянам 16 глава в переводах:
Римлянам 16 глава, комментарии:
  1. Комментарии Баркли
  2. Новой Женевской Библии
  3. Толкование Иоанна Златоуста
  4. Учебной Библии МакАртура
  5. Комментарии Жана Кальвина
  6. Комментарии Мартина Лютера
  7. Комментарии МакДональда
  8. Серия комментариев МакАртура
  9. Толкование Мэтью Генри
  10. Толковая Библия Лопухина
  11. Толкование Далласской семинарии
  12. Толкование Феофилакта Болгарского
  13. Новый Библейский Комментарий
  14. Лингвистический. Роджерс
  15. Комментарии Давида Стерна
  16. Библия говорит сегодня
  17. Толкования Августина
  18. Комментарии Скоуфилда


2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.