16:1−27 Эта глава почти не содержит элементов учения. В ней перечисляются имена в большинстве своем неизвестных людей, что отражает глубокую любовь и симпатию Павла к другим верующим и сотрудникам. Здесь также дается описание некоторых обычных христиан первого столетия, а также внутренний взгляд на сущность и характерную особенность ранней церкви.

16:1 Фиву Означает «сверкающая», что полностью соответствует краткому ее описанию как человеческой личности и христианки. диаконису (см. пояснения к 1Тим 3:10,11,13). В ранней церкви женщины несли служение по уходу за больными верующими, бедняками, странниками и тюремными заключенными. Они обучали женщин и детей (ср. Тит 2:3−5). Независимо от того, имела Фива какой-то официальный титул или нет, на нее была возложена высокая ответственность доставить данное послание в Римскую церковь. Если такие верные служительницы становились вдовами и нуждались в помощи, то церковь заботилась о них (см. пояснение к 1Тим 5:3−16). Кенхреи Кенхреи был ближайшим от города Коринфа портом. Возможно, кенхрейская церковь была основана коринфской церковью.

16:3 Прискиллу и Акилу См. пояснение к Деян 18:1−3.

16:4 голову свою полагали за мою душу Возможно, в Коринфе или Ефесе, но подробности неизвестны.

16:5 Епенета Возможно, получивший спасение через проповедь Павла и ставший любимым учеником Апостола. начаток См. пояснение к 1:13. Он был первым обращенным в Малой Азии (современная Турция), которая в большинстве рукописей имеет название «Ахаия».

16:6 Мариам, которая много трудилась для нас «Много трудилась» — эти слова означают тяжелую, вплоть до изнеможения, работу. Из контекста вытекает, что она, вероятно, несла служение в Римской церкви со времени ее основания, и о ней Павлу было известно от других людей (возможно, Прискиллы и Акилы). Больше о ней ничего неизвестно.

16:7 Андроника и Юнию Возможно, супружеская пара, поскольку Юния — имя женское. узников со мною Возможно, упоминание о пребывании в одной и той же или соседних камерах в какой-либо тюрьме. прославившимся между апостолами Их служение с Павлом и, возможно, Петром и некоторыми другими Апостолами в Иерусалиме до обращения Павла было хорошо известно апостолам.

16:8 Амплия Обычное имя среди слуг императорского дворца в то время; возможно, это был один из рабов кесарева дома (Флп 4:22).

16:9 Стахия Редкое греческое имя, означающее «кукурузный початок». Он был явно хорошим знакомым Павла, но подробности неизвестны.

16:10 Аристовулова Поскольку Павел не обращается к нему с личным приветствием, возможно, этот человек не был верующим, а некоторые из его слуг, несомненно, были таковыми. Один известный исследователь Библии полагает, что Аристовул был братом Ирода Агриппы I и внуком Ирода Великого.

16:11 Иродиона Возможно, родственник семьи Иродов, связанный по этой причине с домом Аристовула. сродника моего Возможно, один из родственников Павла, иудей. Наркисса См. пояснение к 16:10. Некоторые исследователи полагают, что он был секретарем императора Клавдия. Если это верно, то христиане были на обоих уровнях императорского дворца (ср. Флп 4:22).

16:12 Трифену и Трифосу Возможно, сестры-близнецы, чьи имена означают «нежная» и «грациозная». Персиду Получила такое имя от названия своей страны Персии. Поскольку о ее труде говорится в прошедшем времени, она, возможно, была старше, чем две другие женщины, упомянутые в этом стихе.

16:13 Руфа Исследователи Библии обычно сходятся во мнении, что это был один из сыновей Симона Киринеянина, который нес крест Иисуса (ср. Мк 15:21) и через это обстоятельство получил спасение от Самого Христа. Марк писал свое Евангелие в Риме, возможно, после того, как там появилось послание к Римлянам. Павел не упоминал бы Руфа, если бы такое имя не было известно церкви в Риме. избранного в Господе Избранный ко спасению. Иногда слово «избранный» переводится в значении широкой известности верующего за его исключительный труд и любовь к Богу. матерь его и мою Руф не был родным братом Павла. Скорее, мать Руфа, жена Симона Киринеянина, в какое-то время заботилась о Павле во время его миссионерских путешествий.

16:14−15 Возможно, в данном контексте слово «братья» относится как к мужчинам, так и к женщинам и указывает на то, что эти имена принадлежат выдающимся начальникам двух Римских церквей.

16:16 целованием святым В Ветхом Завете был обычай целовать друзей в лоб, щеку или бороду. Евреи в новозаветной церкви продолжали эту традицию, что было особенно ценно для новообращенных, которые оказывались выброшенными из семей из-за своей веры. Целование означало новое духовное родство.

16:17−20 Павел счел необходимым вставить в свое сердечное приветствие предупреждение о вредных учениях и обрядах, которые подрывают христианскую истину и представляют огромную угрозу. Подлинная любовь готова прощать зло, но никогда не будет мириться с ним или делать вид, что не замечает его. Те, кто, подобно Павлу, любят других верующих и дорожат ими, будут предупреждать их о грехе и зле (ср. 1Кор 13:6).

16:17 разделения и соблазны Лжеучения и нечестивое поведение (ср. Мф 24:24; Деян 20:27−32; Гал 1:6−8; Еф 4:14).

16:18 чреву Движимые себялюбием и корыстью, часто верующие вели экстравагантный и аморальный образ жизни (ср. Флп 3:18,19; 2Тим 3:7,8; 2Пет 1:20−2:3,10−19; Иуд 12,13). простодушных Доверчивых или наивных (ср. 2Кор 11:13−15).

16:19 известна См. пояснение к 1:8.

16:20 Бог же мира См. 15:33; Евр 13:20. сокрушит сатану См. пояснение к Быт 3:15. вскоре «Скорее, скоро» (Деян 12:7; 22:18; ср. Откр 22:7,12,20). Благодать Господа нашего Иисуса Христа См. пояснение к 1:7.

16:21 Луций Это либо 1) уроженец Киринеи, один из пророков и учителей в Антиохии, который трудился вместе с Павлом и Варнавой (Деян 13:1−3), либо 2) производная форма от «Луки», автора Евангелия и Деяний апостолов. Иасон Один из первых обращенных в Фессалонике, в доме которого останавливался Павел на некоторое время перед тем, как отправиться с Силой в Верию (см. пояснение к Деян 17:5−10). Сосипатр Полная форма от «Сопатр» (Деян 20:4−6), житель Верии (ср. Деян 17:10−12), который присоединился к другим верующим, встретив Павла в Троаде до того, как Апостол направился в Ефес. сродники мои См. пояснение к ст. 11.

16:22 Тертий Секретарь, который писал это послание под диктовку Павла, вставил приветствие от своего имени.

16:23 Гаий Один из обращенных Павлом в Коринфе (ср. 1Кор 1:14). Его полное имя было, скорее всего, «Гаий Титий Иуст» (Деян 18:7). всей церкви Люди, собиравшиеся в доме Гаийя. Ераст. Распространенное имя во времена Нового Завета, означавшее, возможно, другого человека, нежели упоминаемого в Деян 19:22 или во 2Тим 4:20. казнохранитель В Коринфе это была важная должность, имевшая политическое значение. Кварт Возможно, брат Ераста по плоти, но, скорее всего, последний из перечисленных здесь братьев во Христе.

16:24 В некоторых ранних греческих рукописях этот стих отсутствует.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

комментарии учебной Библии МакАртура на послание к Римлянам, 16 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Римлянам 16 глава в переводах:
Римлянам 16 глава, комментарии:
  1. Комментарии Баркли
  2. Новой Женевской Библии
  3. Толкование Иоанна Златоуста
  4. Комментарии Жана Кальвина
  5. Комментарии Мартина Лютера
  6. Комментарии МакДональда
  7. Серия комментариев МакАртура
  8. Толкование Мэтью Генри
  9. Толковая Библия Лопухина
  10. Толкование Далласской семинарии
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Библия говорит сегодня
  16. Толкования Августина
  17. Комментарии Скоуфилда


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.