Библия » РОД Лингвистический. Роджерс

Римлянам 14 Римлянам 14 глава

1 άσθενούντα praes. act. part. от άσθενέω (G770) быть слабым. Part, указывает на человека, вера которого ослабевает (делается слабой) в какой-л. момент или в особой ситуации (Godet). Слабыми, вероятно, были христиане-иудеи, которые воздерживались от некоторых видов пищи и соблюдали праздничные дни из верности закону Моисея (Моо, ER.). Одной из тем, которая часто обсуждалась на римских обедах, было: «Почему евреи не едят свинину?» (LLAR, 46).
προσλαμβάνεσθε praes. imper. med. (dep.) от προσλαμβάνω (G4355) брать на себя, принимать. Это слово используется, когда речь идет о принятии Богом людей как товарищей или компаньонов (SH).
διάκρισις (G1253) разногласие, спор; «приветствуйте, но не для того, чтобы вступать в споры о различиях во мнении» (BAGD).
διαλογισμός (G1261) мысль, рассуждение, вопрос.
2 πιστεύει praes. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить, иметь веру; то есть он полностью свободен от пережитков языческого или иудейского прошлого, которые выражаются в религиозных предрассудках (Barrett).
φαγεΐν aor. inf. act. от έσθίω (G2068) есть. Inf. в роли дополнения гл. άσθενών praes. act. part. от άσθενέω (G770) быть слабым (см. ст. 1). Part, в роли subst.
λάχανον (G3001) овощ. Практика вегетарианства по религиозным или философским причинам была хорошо известна в античном мире (Dunn; NW, 2, i:212−14).
3 έσθίων praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Part, в роли subst. έσθίοντα praes. act. part. acc. masc. sing. Part, в роли subst. έξουθενείτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от έξουθενέω (G1848) считать несущественным, обращаться подозрительно, не обращать внимания, презирать (BAGD).
έσθίοντα praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть.
κρινέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от κρίνω (G2919) судить.
προσελάβετο aor. ind. med. (dep.) от προσλαμβάνω (G4355) принимать (см. ст. 1).
4 ει praes. ind. act. от είμί (G1510) быть.
κρίνων praes. act. part. от κρίνω (G2919) судить.
άλλότριος (G245) принадлежащий другому, чужой.
οίκέτης (G3610) раб, слуга.
ίδίω dat. sing. от'ίδιος (G2398) собственный. «Своему собственному господину». Dat. отношения. Он несет ответственность перед собственным господином (SH).
σταθήσεται fut. ind. pass. от ϊστημι (G2476) pass. стоять. Об отложит, pass. см. RG, 817.
δυνατεΐ praes. ind. act. от δυνατέω (G1414) быть способным, быть достаточно сильным, с inf. (BAGD).
στήσαι aor. inf. act. от ϊστημι (G2476) заставить стоять. Inf. как дополнение к основному гл.
5 παρ' (G3844) более чем. Предлог указывает на предпочтение (Dunn). Вероятно, это имеет отношение к соблюдению субботы (Dunn; Cranfield).
πληροφορείσθω praes. imper. pass. от πληροφορέω (G4135) наподнять, полностью убеждать; pass. быть полностью убежденным, уверенным (BAGD).
6 φρονών praes. act. part. от φρονέω (G5426) думать о чем-л., оценивать, относиться. Part, в роли subst. έσθίων praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Part, в роли subst.
ευχαριστεί praes. ind. act. от εύχαριστέω (G2167) благодарить, с dat.
7 έαυτώ dat. sing. от έαυτοϋ (G1438) refl. pron. Dat. преимущества или личной заинтересованности.
ζή praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить.
αποθνήσκει praes. ind. act. от άποθνήσκω (G599) умирать.
8 τε (G5037) и.
ζώμεν praes. conj. act. от ζάω (G2198) жить. Conj. с εάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.
κυρίω dat. sing. от κύριος (G2962) Господь. Dat. преимущества или личной заинтересованности: «во благо или ради Господа»
ζώμεν praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить.
άποθνήσκωμεν praes. conj. act. от άποθνήσκω (G599) умирать. Conj. в conj. 3 типа.
τού κυρίου (G2962) gen. sing. Gen. обладания. έσμέν praes. ind. act. от είμί (G1510) Быть.
9 άπέθανεν aor. ind. act. от άποθνήσκω (G599) умирать.
έζησεν aor. ind. act. от ζάω (G2198) жить.
ζώντων praes. act. part. κυριεύση aor. conj. act. от κυριεύω (G2961) господствовать над, править, с gen. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
10 παραστησόμεθα fut. ind. med. (dep.) от παρίστημι (G3936) стоять, стоять возле, предстоять.
έξουθενεΐς praes. ind. act. от έξουθενέω (G1848) смотреть (см. ст. 3).
11 γέγραπται perf. act. pass. от γράφω да 1211) писать.
κάμψει fut. ind. act. от κάμπτω (G2578) преклонять.
έξομολογήσεται fut. ind. med. (dep.) от έξομολογέω (G1843) исповедовать, признавать, славить.
12 δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать, давать отчет.
13 κρίνωμεν praes. conj. act. от κρίνω (G2919) судить, побудительный conj.
κρίνα· τε aor. imper. act. от κρίνω (G2919) судить (ВВС).
τιθέναι praes. inf. act. от τίθημι (G5087) помещать.
πρόσκομμα (G4348) преткновение, возможность поддаться на провокацию или оступиться (BAGD).
σκάνδαλον (G4625) соблазн, приманка, которая заставляет упасть в западню; нечто, завлекающее нас и ввергающее во грех (NTW, 11114; TDNT; TLNT).
14 πέπεισμαι perf. ind. pass. от πείθω (G3982) убеждать; pass. быть убежденным, доверять. Perf. указывает на длительное состояние: «я убедился и доверяю». Здесь присутствует тройной акцент: «я знаю» «я убежден» «в Господе»; это очень усиливает высказывание; ясно, что Павел хотел обратить на него внимание (Dunn).
κοινόν n. пот. sing. от κοινός (G2839) обыденный, нечистый, мирской. Это термин для определения привычек и обычаев, которые считались запретными для набожных иудеев, хотя для всего остального мира были обычной практикой (SH).
εί μή (G1487; G3361 кроме.
λογιζομένω praes. med. (dep.) part. от λογίζομαι (G3049) считать, полагать.
είναι praes. inf. act. от είμί (G1510) быть. Inf. как дополнение предшествующего part.
15 βρώμα (G1033) пища.
λυπεί ται praes. ind. pass. от λυπέω (G3076) быть причиной скорби, вредить. Имеется в виду горькое и болезненное чувство, рождающееся в сердце слабого (Godet).
περιπατείς praes. ind. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
άπόλλυε praes. imper. act. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, разрушать.
άπέθανεν aor. ind. act. от άποθνήσκω (G599) умирать.
16 βλασφημείσθω praes. imper. pass. от βλασφημέω (G987) хулить, злословить. Разрешительный pass.
ύμών τό άγαθόν (G4771; G3588; G18) ваше благо. Может относиться к внутренней свободе или Евангелию и его благам (Cranfield; Dunn).
17 βρώσις (G1035) еда.
πόσις (G4213) питье.
18 έν τούτω. (G1722; G3778) в этом; то есть признав, что пища и еда второстепенны (Barrett).
δουλεύων praes. act. part. от δουλεύω (G1398) служить в качестве раба.
εύάρέστος (G2101) приносящий удовольствие.
δόκιμος (G1384) одобренный, принятый после рассмотрения (TDNT; TLNT).
19 διώκωμεν praes. conj. act. от διώκω (G1377) преследовать, упорно следовать. Побудительный conj., «будем же следовать»
οικοδομή (G3619) строительство как процесс; фигуральное обозначение духовного укрепления, наставления, созидания (BAGD).
20 κατάλυε praes. imper. act. от καταλύω (G2647) разрушать, опрокидывать. Это антоним идеи возведения, выраженной в слове οικοδομή (Murray). Praes. imper. с отр.
μή (G3361) указывает на прекращение развивающегося действия или на то, что действие не должно быть привычным (см. Рим 6:12).
τω άνθρώπω (G169) этический dat., «в осуждение человека, который ест»
πρόσκομμα (G4348) преткновение, вызов (см. ст. 13).
έσθίοντι praes. act. part. (adj.) от έσθίω (G2068) есть. Эти слова могут относиться как к сильному, так и к слабому (Dunn).
21 φαγεϊν aor. inf. act. от έσθίω (G2068) есть. Артикулированный inf. в роли subst., «еда»
κρέας (G2907) мясо.
πιει ν aor. inf. act. от πίνω (G4095) пить. Артикулированный inf. в роли subst.
προσκόπτει praes. ind. act. от προσκόπτω (G4350) спотыкаться о камень или другое препятствие на пути. Здесь имеется в виду подвергнуться воздействию греха (Т).
22 έχε praes. imper. act. от έχ (G2192) иметь.
κρίνων praes. act. part. от κρίνω (G2919) судить. Subst. part. praes. используется для описания постоянной особенности.
δοκιμάζει praes. ind. act. от δοκιμάζω (G1381) одобрять после испытаний и исследования (SH).
23 διακρινόμενος praes. med. (dep.) part. от διακρίνω (G1252) судить, колебаться, взвешивать мнения.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Римлянам, 14 глава. Лингвистический. Роджерс.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Римлянам 14 глава в переводах:
Римлянам 14 глава, комментарии:
  1. Комментарии Баркли
  2. Новой Женевской Библии
  3. Толкование Иоанна Златоуста
  4. Учебной Библии МакАртура
  5. Комментарии Жана Кальвина
  6. Комментарии Мартина Лютера
  7. Комментарии МакДональда
  8. Серия комментариев МакАртура
  9. Толкование Мэтью Генри
  10. Толковая Библия Лопухина
  11. Толкование Далласской семинарии
  12. Толкование Феофилакта Болгарского
  13. Новый Библейский Комментарий
  14. Лингвистический. Роджерс
  15. Комментарии Давида Стерна
  16. Библия говорит сегодня
  17. Толкования Августина
  18. Комментарии Скоуфилда


2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.