Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Римлянам 11 Послание к Римлянам 11 глава

1
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
οὖν, итак, 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ; Его? 846 P-GSM
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
Ἰσραηλίτης Израильтянин 2475 N-NSM
εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S
ἐκ от 1537 PREP
σπέρματος семени 4690 N-GSN
Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Βενιαμίν. Вениамина. 958 N-PRI
2
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὃν который 3739 R-ASM
προέγνω. Он предузнал. 4267 V-AAI-3S
Или 1510 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ἐν в 1722 PREP
Ἠλίᾳ Илии 2243 N-DSM
τί что 5100 I-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
γραφή; Писание? 1124 N-NSF
ὡς Как 5613 ADV
ἐντυγχάνει обращается 1793 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ [к] Богу 2316 N-DSM
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI
3
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ἀπέκτειναν, убили, 615 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
θυσιαστήριά жертвенники 2379 N-APN
σου Твои 4675 P-2GS
κατέσκαψαν, они разрушили, 2679 V-AAI-3P
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὑπελείφθην был оставлен 5275 V-API-1S
μόνος, один, 3441 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ζητοῦσιν ищут 2212 V-PAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
ψυχήν душу 5590 N-ASF
μου. мою. 3450 P-1GS
4
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
χρηματισμός; возвещение? 5538 N-NSM
Κατέλιπον Я оставил 2641 V-2AAI-1S
ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM
ἑπτακισχιλίους семь тысяч 2035 A-APM
ἄνδρας, мужей, 435 N-APM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔκαμψαν согнули 2578 V-AAI-3P
γόνυ колено 1119 N-ASN
τῇ  3588 T-DSF
Βάαλ. [перед] Ваалью. 896 N-PRI
5
οὕτως Так 3779 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νῦν нынешнее 3568 ADV
καιρῷ время 2540 N-DSM
λεῖμμα остаток 3005 N-NSN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
γέγονεν· сделался; 1096 V-2RAI-3S
6
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
χάριτι, благодатью, 5485 N-DSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων, дел, 2041 N-GPN
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
 1510 T-NSF
χάρις благодать 5485 N-NSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
γίνεται делается 1096 V-PNI-3S
χάρις. благодатью. 5485 N-NSF
7
τί Что́ 5100 I-NSN
οὖν; итак? 3767 CONJ
Которое 3588 R-ASN
ἐπιζητεῖ ищет 1934 V-PAI-3S
Ἰσραήλ, Израиль, 2474 N-PRI
τοῦτο этого 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπέτυχεν, достиг он, 2013 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐκλογὴ избрание 1589 N-NSF
ἐπέτυχεν· достигло; 2013 V-2AAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
ἐπωρώθησαν, были сделаны окаменелые, 4456 V-API-3P
8
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πνεῦμα духа 4151 N-ASN
κατανύξεως, оцепенения, 2659 N-GSF
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπειν [чтобы] видеть 991 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ὦτα уши 3775 N-APN
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούειν, [чтобы] слышать, 191 V-PAN
ἕως до 2193 ADV
τῆς  3588 T-GSF
σήμερον сего 4594 ADV
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF
9
καὶ И 2532 CONJ
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Γενηθήτω Пусть будет сделан 1096 V-AOM-3S
 1510 T-NSF
τράπεζα стол 5132 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
παγίδα западню 3803 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
θήραν ловушку 2339 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
σκάνδαλον совращение 4625 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
10
σκοτισθήτωσαν пусть будут помрачены 4654 V-APM-3P
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπειν, [чтобы] видеть, 991 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
νῶτον спину 3577 N-ASM
αὐτῶν их 846 P-GPM
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
σύγκαμψον. согни. 4781 V-AAM-2S
11
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
οὖν, итак, 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔπταισαν споткнулись они 4417 V-AAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πέσωσιν; они пали? 4098 V-2AAS-3P
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
παραπτώματι падением 3900 N-DSN
 1510 T-NSF
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
παραζηλῶσαι сделать ревностными 3863 V-AAN
αὐτούς. их. 846 P-APM
12
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
παράπτωμα падение 3900 N-NSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
πλοῦτος богатство 4149 N-NSN
κόσμου мира 2889 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἥττημα поражение 2275 N-NSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
πλοῦτος богатство 4149 N-NSN
ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
13
Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN
ἐφ᾽ На 1909 PREP
ὅσον сколькое 3745 K-ASN
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
διακονίαν служение 1248 N-ASF
μου моё 3450 P-1GS
δοξάζω, прославляю, 1392 V-PAI-1S
14
εἴ если 1487 COND
πως как-нибудь 4459 ADV-I
παραζηλώσω сделаю ревностной 3863 V-AAS-1S
μου мою 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
σώσω спасу 4982 V-AAS-1S
τινὰς некоторых 5100 X-APM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν. них. 846 P-GPM
15
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
ἀποβολὴ отбрасывание 580 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καταλλαγὴ примирение 2643 N-NSF
κόσμου, мира, 2889 N-GSM
τίς какое [же] 5100 I-NSF
 1510 T-NSF
πρόσλημψις приобретение 4356 N-NSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM
16
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF
ἁγία, свят, 40 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φύραμα· тесто; 5445 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 1510 T-NSF
ῥίζα корень 4491 N-NSF
ἁγία, свят, 40 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
κλάδοι. ветви. 2798 N-NPM
17
Εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
κλάδων [из] ветвей 2798 N-GPM
ἐξεκλάσθησαν, были отломаны, 1575 V-API-3P
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
ἀγριέλαιος дикая олива 65 N-NSF
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ῥίζης корня 4491 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
πιότητος тучности 4096 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐλαίας оливки 1636 N-GSF
ἐγένου, сделался, 1096 V-2ADI-2S
18
μὴ не 3361 PRT-N
κατακαυχῶ торжествуй 2620 V-PNM-2S
τῶν  3588 T-GPM
κλάδων· [над] ветвями; 2798 N-GPM
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
κατακαυχᾶσαι, торжествуешь, 2620 V-PNI-2S
οὐ не 3739 PRT-N
σὺ ты 4771 P-2NS
τὴν  3588 T-ASF
ῥίζαν корень 4491 N-ASF
βαστάζεις несёшь 941 V-PAI-2S
ἀλλὰ но 235 CONJ
 1510 T-NSF
ῥίζα корень 4491 N-NSF
σέ. тебя. 4571 P-2AS
19
ἐρεῖς Скажешь 2054 V-FAI-2S
οὖν, итак, 3767 CONJ
Ἐξεκλάσθησαν Были отломаны 1575 V-API-3P
κλάδοι ветви 2798 N-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐγκεντρισθῶ. был привит. 1461 V-APS-1S
20
καλῶς· Хорошо; 2573 ADV
τῇ  3588 T-DSF
ἀπιστίᾳ неверием 570 N-DSF
ἐξεκλάσθησαν, они были отломаны, 1575 V-API-3P
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
ἕστηκας. стоишь. 2476 V-RAI-2S
μὴ Не 3361 PRT-N
ὑψηλὰ высоко 5308 A-APN
φρόνει, умничай, 5426 V-PAM-2S
ἀλλὰ но 235 CONJ
φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S
21
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
κατὰ по 2596 PREP
φύσιν природе 5449 N-ASF
κλάδων ветвей 2798 N-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S
[μή не 3361 PRT-N
πως] как-либо 4459 ADV-I
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
σοῦ тебя 4675 P-2GS
φείσεται. пощадит. 5316 V-FDI-3S
22
ἴδε Увидь 1492 V-2AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
χρηστότητα доброту 5544 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποτομίαν резкость 663 N-ASF
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
μὲν ведь 3303 PRT
τοὺς  3588 T-APM
πεσόντας павшим 4098 V-2AAP-APM
ἀποτομία, резкость, 663 N-NSF
ἐπὶ к 1909 PREP
δὲ же 1161 CONJ
σὲ тебе 4571 P-2AS
χρηστότης доброта 5544 N-NSF
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἐὰν если 1437 COND
ἐπιμένῃς будешь оставаться 1961 V-PAS-2S
τῇ  3588 T-DSF
χρηστότητι, [в] доброте, 5544 N-DSF
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκκοπήσῃ. будешь срублен. 1581 V-2FPI-2S
23
κἀκεῖνοι И те 2548 D-NPM-K
δέ, же, 1161 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἐπιμένωσιν будут оставаться 1961 V-PAS-3P
τῇ  3588 T-DSF
ἀπιστίᾳ, [в] неверии, 570 N-DSF
ἐγκεντρισθήσονται· будут привиты; 1461 V-FPI-3P
δυνατὸς сильный 1415 A-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
ἐγκεντρίσαι привить 1461 V-AAN
αὐτούς. их. 846 P-APM
24
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκ с 1537 PREP
τῆς которой 3588 T-GSF
κατὰ по 2596 PREP
φύσιν природе 5449 N-ASF
ἐξεκόπης был срублен 1581 V-2API-2S
ἀγριελαίου дикой оливы 65 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
παρὰ вопреки 3844 PREP
φύσιν природе 5449 N-ASF
ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S
εἰς на 1519 PREP
καλλιέλαιον, хорошую оливу, 2565 N-ASF
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οἱ  3588 T-NPM
κατὰ по 2596 PREP
φύσιν природе 5449 N-ASF
ἐγκεντρισθήσονται будут привиты 1461 V-FPI-3P
τῇ  3588 T-DSF
ἰδίᾳ [к] собственной 2398 A-DSF
ἐλαίᾳ. оливе. 1636 N-DSF
25
Οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
τὸ  3588 T-ASN
μυστήριον тайну 3466 N-ASN
τοῦτο, эту, 5124 D-ASN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P
[παρ᾽] у 3844 PREP
ἑαυτοῖς себя самих 1438 F-2DPM
φρόνιμοι, разумные, 5429 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πώρωσις окаменение 4457 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
μέρους части 3313 N-GSN
τῷ  3588 T-DSM
Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
ἄχρις до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
τῶν  3588 T-GPN
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
εἰσέλθῃ, войдёт, 1525 V-2AAS-3S
26
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
πᾶς весь 3956 A-NSM
Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI
σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἥξει Придёт 2240 V-FAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
Σιὼν Сиона 4622 N-PRI
 3588 T-NSM
ῥυόμενος, избавляющий, 4506 V-PNP-NSM
ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S
ἀσεβείας нечестия 763 N-APF
ἀπὸ от 575 PREP
Ἰακώβ· Иакова; 2384 N-PRI
27
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 1510 T-NSF
παρ᾽ от 3844 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
διαθήκη, завет, 1242 N-NSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀφέλωμαι сниму 851 V-2AMS-1S
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
28
κατὰ По 2596 PREP
μὲν ведь 3303 PRT
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестию 2098 N-ASN
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
κατὰ по 2596 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF
ἀγαπητοὶ любимые 27 A-NPM
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πατέρας· отцов; 3962 N-APM
29
ἀμεταμέλητα неотменимы 278 A-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
χαρίσματα дарования 5486 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
κλῆσις призыв 2821 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
30
ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ποτε когда-то 4218 PRT
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
νῦν ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἠλεήθητε были помилованы 1653 V-API-2P
τῇ  3588 T-DSF
τούτων этих 5130 D-GPM
ἀπειθείᾳ, непокорностью, 543 N-DSF
31
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
νῦν ныне 3568 ADV
ἠπείθησαν не покорились 544 V-AAI-3P
τῷ  3588 T-DSN
ὑμετέρῳ вашей 5212 S-2PDSN
ἐλέει милости 1656 N-DSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
[νῦν] теперь 3568 ADV
ἐλεηθῶσιν· были помилованы; 1653 V-APS-3P
32
συνέκλεισεν заключил 4788 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
πάντας всех 3956 A-APM
εἰς в 1519 PREP
ἀπείθειαν непокорности 543 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πάντας всех 3956 A-APM
ἐλεήσῃ. Он помиловал. 1653 V-AAS-3S
33
О 3739 INJ
βάθος глубина 899 N-NSN
πλούτου богатства 4149 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
σοφίας мудрости 4678 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεως знания 1108 N-GSF
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
ἀνεξεραύνητα непостижимы 419 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
κρίματα суды 2917 N-NPN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεξιχνίαστοι неисследуемы 421 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ὁδοὶ пути 3598 N-NPF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
34
Τίς Кто 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S
νοῦν умом 3563 N-ASM
κυρίου; Го́спода? 2962 N-GSM
Или 1510 PRT
τίς кто 5100 I-NSM
σύμβουλος советник 4825 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐγένετο; сделался? 1096 V-2ADI-3S
35
Или 1510 PRT
τίς кто 5100 I-NSM
προέδωκεν прежде дал 4272 V-AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταποδοθήσεται будет воздано 467 V-FPI-3S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
36
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Нём 846 P-ASM
τὰ  3588 T-NPN
πάντα· всё; 3956 A-NPN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας· века́; 165 N-APM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Римлянам апостола Павла, 11 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Римлянам 11 глава в переводах:
Римлянам 11 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Мартина Лютера
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.