1 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S Ἰσραηλίτης Израильтянин 2475 N-NSM εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S σπέρματος семени 4690 N-GSN Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI Βενιαμίν. Вениамина. 958 N-PRI
2 ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S προέγνω. Он предузнал. 4267 V-AAI-3S οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S γραφή; Писание? 1124 N-NSF ἐντυγχάνει обращается 1793 V-PAI-3S Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI
3 Κύριε, Господи, 2962 N-VSM προφήτας пророков 4396 N-APM ἀπέκτειναν, убили, 615 V-AAI-3P θυσιαστήριά жертвенники 2379 N-APN κατέσκαψαν, они разрушили, 2679 V-AAI-3P ὑπελείφθην был оставлен 5275 V-API-1S ζητοῦσιν ищут 2212 V-PAI-3P
4 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S χρηματισμός; возвещение? 5538 N-NSM Κατέλιπον Я оставил 2641 V-2AAI-1S ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM ἑπτακισχιλίους семь тысяч 2035 A-APM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἔκαμψαν согнули 2578 V-AAI-3P Βάαλ. [перед] Ваалью. 896 N-PRI
5 λεῖμμα остаток 3005 N-NSN ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF χάριτος благодати 5485 N-GSF γέγονεν· сделался; 1096 V-2RAI-3S
6 χάριτι, благодатью, 5485 N-DSF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N χάρις благодать 5485 N-NSF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N γίνεται делается 1096 V-PNI-3S χάρις. благодатью. 5485 N-NSF
7 ἐπιζητεῖ ищет 1934 V-PAI-3S Ἰσραήλ, Израиль, 2474 N-PRI ἐπέτυχεν, достиг он, 2013 V-2AAI-3S ἐκλογὴ избрание 1589 N-NSF ἐπέτυχεν· достигло; 2013 V-2AAI-3S λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἐπωρώθησαν, были сделаны окаменелые, 4456 V-API-3P
8 γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S κατανύξεως, оцепенения, 2659 N-GSF ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM βλέπειν [чтобы] видеть 991 V-PAN ἀκούειν, [чтобы] слышать, 191 V-PAN
9 λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Γενηθήτω Пусть будет сделан 1096 V-AOM-3S παγίδα западню 3803 N-ASF σκάνδαλον совращение 4625 N-ASN ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN
10 σκοτισθήτωσαν пусть будут помрачены 4654 V-APM-3P ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM βλέπειν, [чтобы] видеть, 991 V-PAN παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN σύγκαμψον. согни. 4781 V-AAM-2S
11 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ἔπταισαν споткнулись они 4417 V-AAI-3P πέσωσιν; они пали? 4098 V-2AAS-3P γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S παραπτώματι падением 3900 N-DSN σωτηρία спасение 4991 N-NSF ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP παραζηλῶσαι сделать ревностными 3863 V-AAN
12 παράπτωμα падение 3900 N-NSN πλοῦτος богатство 4149 N-NSN ἥττημα поражение 2275 N-NSN πλοῦτος богатство 4149 N-NSN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
13 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM διακονίαν служение 1248 N-ASF δοξάζω, прославляю, 1392 V-PAI-1S
14 πως как-нибудь 4459 ADV-I παραζηλώσω сделаю ревностной 3863 V-AAS-1S τινὰς некоторых 5100 X-APM
15 ἀποβολὴ отбрасывание 580 N-NSF καταλλαγὴ примирение 2643 N-NSF τίς какое [же] 5100 I-NSF πρόσλημψις приобретение 4356 N-NSF νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM
16 φύραμα· тесто; 5445 N-NSN κλάδοι. ветви. 2798 N-NPM
17 τινες некоторые 5100 X-NPM κλάδων [из] ветвей 2798 N-GPM ἐξεκλάσθησαν, были отломаны, 1575 V-API-3P ἀγριέλαιος дикая олива 65 N-NSF ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM πιότητος тучности 4096 N-GSF ἐγένου, сделался, 1096 V-2ADI-2S
18 κατακαυχῶ торжествуй 2620 V-PNM-2S κλάδων· [над] ветвями; 2798 N-GPM κατακαυχᾶσαι, торжествуешь, 2620 V-PNI-2S βαστάζεις несёшь 941 V-PAI-2S
19 ἐρεῖς Скажешь 2054 V-FAI-2S Ἐξεκλάσθησαν Были отломаны 1575 V-API-3P ἐγκεντρισθῶ. был привит. 1461 V-APS-1S
20 ἀπιστίᾳ неверием 570 N-DSF ἐξεκλάσθησαν, они были отломаны, 1575 V-API-3P ἕστηκας. стоишь. 2476 V-RAI-2S φρόνει, умничай, 5426 V-PAM-2S φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S
21 ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S φείσεται. пощадит. 5316 V-FDI-3S
22 χρηστότητα доброту 5544 N-ASF ἀποτομίαν резкость 663 N-ASF πεσόντας павшим 4098 V-2AAP-APM ἀποτομία, резкость, 663 N-NSF χρηστότης доброта 5544 N-NSF ἐπιμένῃς будешь оставаться 1961 V-PAS-2S χρηστότητι, [в] доброте, 5544 N-DSF ἐκκοπήσῃ. будешь срублен. 1581 V-2FPI-2S
23 κἀκεῖνοι И те 2548 D-NPM-K ἐπιμένωσιν будут оставаться 1961 V-PAS-3P ἀπιστίᾳ, [в] неверии, 570 N-DSF ἐγκεντρισθήσονται· будут привиты; 1461 V-FPI-3P δυνατὸς сильный 1415 A-NSM ἐγκεντρίσαι привить 1461 V-AAN
24 ἐξεκόπης был срублен 1581 V-2API-2S ἀγριελαίου дикой оливы 65 N-GSF ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S καλλιέλαιον, хорошую оливу, 2565 N-ASF ἐγκεντρισθήσονται будут привиты 1461 V-FPI-3P ἰδίᾳ [к] собственной 2398 A-DSF
25 ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μυστήριον тайну 3466 N-ASN ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P ἑαυτοῖς себя самих 1438 F-2DPM φρόνιμοι, разумные, 5429 A-NPM πώρωσις окаменение 4457 N-NSF Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM πλήρωμα полнота 4138 N-NSN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN εἰσέλθῃ, войдёт, 1525 V-2AAS-3S
26 Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἥξει Придёт 2240 V-FAI-3S ῥυόμενος, избавляющий, 4506 V-PNP-NSM ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S ἀσεβείας нечестия 763 N-APF Ἰακώβ· Иакова; 2384 N-PRI
27 διαθήκη, завет, 1242 N-NSF ἀφέλωμαι сниму 851 V-2AMS-1S
28 εὐαγγέλιον благовестию 2098 N-ASN ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF ἀγαπητοὶ любимые 27 A-NPM πατέρας· отцов; 3962 N-APM
29 ἀμεταμέλητα неотменимы 278 A-NPN χαρίσματα дарования 5486 N-NPN
30 ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P ἠλεήθητε были помилованы 1653 V-API-2P ἀπειθείᾳ, непокорностью, 543 N-DSF
31 ἠπείθησαν не покорились 544 V-AAI-3P ὑμετέρῳ вашей 5212 S-2PDSN ἐλεηθῶσιν· были помилованы; 1653 V-APS-3P
32 συνέκλεισεν заключил 4788 V-AAI-3S ἀπείθειαν непокорности 543 N-ASF ἐλεήσῃ. Он помиловал. 1653 V-AAS-3S
33 πλούτου богатства 4149 N-GSM σοφίας мудрости 4678 N-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF ἀνεξεραύνητα непостижимы 419 A-NPN ἀνεξιχνίαστοι неисследуемы 421 A-NPF
34 ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S κυρίου; Го́спода? 2962 N-GSM σύμβουλος советник 4825 N-NSM ἐγένετο; сделался? 1096 V-2ADI-3S
35 προέδωκεν прежде дал 4272 V-AAI-3S ἀνταποδοθήσεται будет воздано 467 V-FPI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Римлянам апостола Павла, 11 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.