Библия » Перевод Юнгерова

Авдий 1 глава

← 9 Авд 1 YUN
1 Видение Авдия2. Так говорит Господь Бог об Идумее: я услышал весть от Господа и известие3 Он послал к народам: «вставайте и поднимемся на нее войною!»
2 Вот Я сделал тебя малым среди народов, ты весьма безчестен.
3 Гордость сердца твоего надмила тебя, живущого в пещерах каменных: ты высоко поставил жилище свое, говоря в сердце своем: «кто низвергнет меня на землю?»
4 (Но) еслибы ты поднялся, как орел, и среди звезд свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.
5 Если бы воры влезли к тебе или ночные разбойники, то так-ли ты был бы раззоренъ4? Но они не взяли-ли бы лишь нужное им? И если бы обиратели винограда влезли к тебе, то не оставили ли бы они ягоды?
6 Как обыскан Исав и взяты его сокрытые (богатства)!
7 Удалили тебя до пределов твоихъ5, все союзники6 твои противостали тебе, преодолели тебя живущие с тобою в мире, (ядущие с тобою)7 устроили для тебя засаду8, нет в них смысла!
8 В тот день, говорит Господь, истреблю мудрецов из Идумеи и разумъ9 с горы Исава.
9 И убоятся воины твои, которые из Фемана, дабы10 истреблены были люди11 с горы Исава.
10 За истребление12 и нечестие (твое в отношении)13 Иакова, брата твоего, покроет тебя стыд и отвержен будешь на веки.
11 С того дня ты стал противникомъ14, когда иноплеменники уводили в плен войско его и чужие вступили в ворота его, и об Иерусалиме бросали жребий, и ты был как один из них.
12 Но тебе не следовало бы презрительно смотреть на день брата твоего, во время (вторжения) чужих, и радоваться о сынах Иудиных, в день погибели их, и величаться в день скорби (их).
13 И ты не должен был входить в ворота народа Моего15, в день страдания его, и презрительно смотреть на собрание его в день истребления его, и совещаться о войске его в день погибели его,
14 Ни стоять при выходе их, чтобы истреблять убегающих из них, ни задерживать16 беглецов их в день скорби:
15 Ибо близок день Господень на все народы: кáк ты поступал, тáк будет и с тобою: воздаяние твое обратится на голову твою.
16 Ибо кáк ты пил на горе Моей святой, тáк будут пить все народы вино, испьют и сойдут, и будут как бы их не было.
17 А на горе Сионе будет спасение, и она будет святою, и дом Иакова получит наследие своих наследниковъ17.
18 И будет дом Иакова огнем, а дом Иосифа пламенем, а дом Исава соломою: и направять огонь на нихъ18 и пожгут их, и никто не убежитъ19 из дома Исава, ибо изрек Господь.
19 И живущие на юге20 наследуют гору Исава, и живущие в долине (наследуют) иноплеменниковъ21, и возьмут гору Ефремову, и поле Самарийское, и (землю) Вениамина, и Галаадскую страну.
20 И таково будет главное (место)22 переселения23 для сынов Израилевых: земля Хананейская до Сарепты24, а переселения Иерусалима – до Ефрафы25, и наследуют города южные26.
21 И выйдут спасаемые с горы Сионской, чтобы отмстить (населяющим) гору Исава, и будет царство Господа27.

Примечания:

[1] Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.
[2] Книга пророка Авдия сходна с Иер. 49, 7–22.
[3] Греч. περιοχὴν – отдел письма, послание.
[4] Греч. ποῦ ἂν ἀπερρίφη – слав. камо-бы повержен был еси; букв. куда бы ты был свергнут? т. е. в какое состояние был бы приведен. Уклоняемся от буквы для ясности речи.
[5] Т. е. лишили всех владений твоих, от одной границы их до другой.
[6] Букв. мужи завета твоего, пользуемся синод. переводом.
[7] Оскобл. слав. ядущий с тобою соотв. в лук. и др. минуск. спп. οἱ συνεσθίοντές σοι (или σε), в вульг. qui comedunt tecum и в. евр. есть, можно бы и не оскоблять.
[8] Греч. ὑποκάτω σου ἔνεδρα – слав. под тобою лесть.
[9] «Разумных» – в синод. переводе; у Иер. 49, 7 – отдалилась мудрость.
[10] Греч. πως – следовало бы дополнить: сия боязнь воинов произойдет для того, чтобы...
[11] Греч. ἄνθρωπος – ед. ч. в значении множеств. собирательного.
[12] Греч. σφαγὴν – заклание, слав. посечения.
[13] В алекс. и син. τὴν εἰς ἀδελφὸν, вместо об. род. п. τοῦ ἀδελφοῦ; по указанному чтению и толкованию Феодорита («причиненных брату») и контексту, наше дополнение оскобленное вполне законно.
[14] Еврейского народа.
[15] Слав. людий моих соотв. λαοῦ μοῦ – син., XII, mg, а об. λαῶν – алекс., ват., text. rec. и др., есть доп. σοῦ алекс., а чаще одно: λαῶν.
[16] Греч. συγκλείσῃς – заключай.
[17] Т. е. других народов, которые овладели было его наследием.
[18] Идумеев – потомков Исава.
[19] Слав. избегаяй соотв. πυροφόρος – огненосец; греч. поговорка: не осталось огненосца, т. е. никого из пораженного войска (Вейсман. Греч.-рус. словарь 1109 стр.). Так, славянские переводчики, уклоняясь от буквы, выразили мысль греч. текста.
[20] Слав. в Нагеве – греч. ἐν Ναγὲβ ­ евр. נגב – юг, т. е. Иудеи южных колен; срав. 20-й ст.
[21] Т. е. область Филистимлян.
[22] Греч. ἀρχὴ – слав. начало.
[23] Т. е. возвращения из плена.
[24] Слав. Сарепты соотв. в вульг. Sareptam, по греч. Σαρεπτῶν (мн. ч. алекс., ват.), или: Ἀρεφθῶν (компл.). Сарепта Сидонская, вер., разумеется.
[25] Т. е. возвратившиеся из плена жители Иерусалима поселятся до Вифлеема-Ефрафы. Мих. 5, 2.
[26] Нагевовы см. выше 19-е прим. к 19 ст. Упоминаемые в 19–20 стих. «наследия» разных колен справедливо блаж. Феодорит уподобил такому же «разделению и наследованию» Палестины, возвещаемому прор. Иезекиилем в 47–48 глл.
[27] Т. е. все народы войдут в царство Господне. Ефр. Сир. Под спасаемыми Иероним разумеет Апостолов, которые своею проповедью приготовили царство Господу; они, после сошествия на них Святого Духа в Сионской горнице, «вышли с горы Сиона».


Источник: Книги XII малых пророков в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1913.



Книга пророка Авдия, 1 глава


← 9 Авд 1 YUN

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Поделитесь ссылкой:


Авдий 1 глава в других переводах:

Авдий 1 глава, комментарии:




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.