Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Михей 7 Михей 7 глава

1
Οἴμμοι Увы   INJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S
ὡς как 5613 ADV
συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM
καλάμην тростник 2562 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀμήτῳ урожай   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐπιφυλλίδα несколько ягод   N-ASF
ἐν во 1722 PREP
τρυγήτῳ [время] сбора   N-DSM
οὐχ не [даже] 3756 PRT-N
ὑπάρχοντος пребывает 5225 V-PAPGS
βότρυος грозди 1009 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
τὰ   3588 T-APN
πρωτόγονα. первых плодов.   A-APN
οἴμμοι, увы,   INJ
ψυχή, душа́, 5590 N-NSF
2
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπόλωλεν уничтожен 622 V-XAI-3S
εὐλαβὴς благочестивый 2126 A-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατορθῶν держащийся прямого [пути]   V-PAP-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ἀνθρώποις людей 444 N-DPM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπάρχει· пребывает; 5225 V-PAI-3S
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
αἵματα крови́ 129 N-APN
δικάζονται, судимы, 2613 V-PMPI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκθλίβουσιν объяты   V-PAI-3P
ἐκθλιβῇ. угнетением.   V-PAS-3S
3
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
κακὸν зло 2556 A-ASN
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἑτοιμάζουσιν· приготовили; 2090 V-PAI-3P
  3588 T-NSM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
αἰτεῖ, требует [подарков], 154 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
κριτὴς судья 2923 N-NSM
εἰρηνικοὺς лицеприятные 1516 A-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
ἐλάλησεν, сказал, 2980 V-AAI-3S
καταθύμιον желания   A-ASN
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐστιν. они есть. 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελοῦμαι Я удалю 1807 V-FMI-1S
4
τὰ   3588 T-APN
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὡς как 5613 ADV
σὴς молью 4674 N-NSM
ἐκτρώγων прогрызенное   V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βαδίζων руководящегося   V-PAP-NSM
ἐπὶ по 1909 PREP
κανόνος норме 2583 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
σκοπιᾶς. наблюдения.   N-GSF
οὐαὶ увы 3759 INJ
οὐαί, увы, 3759 INJ
αἱ   3588 T-NPF
ἐκδικήσεις наказания 1557 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
ἥκασιν, пришли, 2240 V-RAI-3P
νῦν теперь 3568 ADV
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
κλαυθμοὶ плачущие 2805 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
5
μὴ не 3361 PRT-N
καταπιστεύετε доверяйте   V-PAI-2P
ἐν   1722 PREP
φίλοις друзьям 5384 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλπίζετε надейтесь 1679 V-PAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
ἡγουμένοις, ведущих, 2233 V-PNP-DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
συγκοίτου совозлежащей   A-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
φύλαξαι сохрани 5442 V-AMD-2S
τοῦ   3588 T-GSN
ἀναθέσθαι доверение 394 V-AMP
τι чего-нибудь 5100 I-ASN
αὐτῇ· ей; 846 P-DSF
6
διότι потому что 1360 CONJ
υἱὸς сын 5207 N-NSM
ἀτιμάζει опозорит 818 V-PAI-3S
πατέρα, отца, 3962 N-ASM
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
ἐπαναστήσεται восстанет   V-FMI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
νύμφη невеста 3565 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πενθερὰν тёщу 3994 N-ASF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
ἀνδρὸς человеку 435 N-GSM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες люди 435 N-NPM
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
7
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἐπιβλέψομαι, буду взирать, 1914 V-FMI-1S
ὑπομενῶ буду уповать 5278 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
σωτῆρί Спасителя 4990 N-DSM
μου, моего, 3450 P-1GS
εἰσακούσεταί услышит 1522 V-FMI-3S
μου меня 3450 P-1GS
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
μου. мой. 3450 P-1GS
8
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπίχαιρέ радуйся   V-PAD-2S
μοι, [о] мне, 3427 P-1DS
  1510 T-NSF
ἐχθρά враждующая 2189 N-NSF
μου, моя, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
πέπτωκα· я упал; 4098 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσομαι, встану, 450 V-FMI-1S
διότι потому что 1360 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
καθίσω буду сидеть 2523 V-FAI-1S
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
σκότει, тьме, 4655 N-DSN
κύριος Господь 2962 N-NSM
φωτιεῖ будет светить 5461 V-FAI-3S
μοι. мне. 3427 P-1DS
9
ὀργὴν гневу 3709 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὑποίσω, я подвергнусь, 5297 V-FAI-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἥμαρτον согрешил 264 V-AAI-1S
αὐτῷ, [перед] Ним, 846 D-DSM
ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
δικαιῶσαι сделает оправдание 1344 V-AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὴν   3588 T-ASF
δίκην наказания 1349 N-ASF
μου· моего; 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσει совершит 4160 V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
κρίμα суд 2917 N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξάξει выведет 1806 V-FAI-3S
με меня 3165 P-1AS
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
φῶς, свет, 5457 N-ASN
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
τὴν   3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
10
καὶ и 2532 CONJ
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ἐχθρά враждующая 2189 N-NSF
μου моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
περιβαλεῖται оденется 4016 V-FMI-3S
αἰσχύνην стыдом 152 N-ASF
  1510 T-NSF
λέγουσα говорящая 3004 V-PAP-NSF
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
Ποῦ Где 4226 ADV
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
ἐπόψονται насмотрятся   V-FMI-3P
αὐτήν· [на] неё; 846 P-ASF
νῦν теперь 3568 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
καταπάτημα попирании   N-NASN
ὡς как 5613 ADV
πηλὸς грязь 4081 N-NSM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
11
ἡμέρας [в] день 2250 N-GSF
ἀλοιφῆς штукатурения   N-GSF
πλίνθου. кирпичей.   N-GSF
ἐξάλειψίς исчезновения   N-NSF
σου твоего 4675 P-2GS
  1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνη, тот, 1565 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποτρίψεται будут выброшены   V-FPI-3S
νόμιμά законы 3545 A-NPN
σου твои 4675 P-2GS
12
  1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνη· тот; 1565 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
εἰς в 1519 PREP
ὁμαλισμὸν уравнение   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
διαμερισμὸν разделение 1267 N-ASM
Ἀσσυρίων Ассуром   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
αἱ   3588 T-NPF
ὀχυραὶ укреплённые   A-NPF
εἰς в 1519 PREP
διαμερισμὸν разделение 1267 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
Τύρου Тира 5184 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
θορύβου· шума; 2351 N-GSM
13
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
εἰς на 1519 PREP
ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM
σὺν с 4862 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
κατοικοῦσιν населяющими 2730 V-PAP-DPM
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐκ от 1537 PREP
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
ἐπιτηδευμάτων дел   N-GPN
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
14
Ποίμαινε Будь пастухом 4165 V-PAM-2S
λαόν народа 2992 N-ASM
σου Твоего 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF
σου, Твоём, 4675 P-2GS
πρόβατα овец 4263 N-APN
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
κατασκηνοῦντας расположившихся 2681 V-PAPAP
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑαυτοὺς себе самим 1438 F-3APM
δρυμὸν [в] лесу   N-ASM
ἐν   1722 PREP
μέσῳ среди 3319 A-DSN
τοῦ   3588 T-GSM
Καρμήλου· Кармила;   N-GSM
νεμήσονται они будут пастись   V-FMI-3P
τὴν   3588 T-ASF
Βασανῖτιν [в] Васании   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
Γαλααδῖτιν Галаадии   N-ASF
καθὼς как 2531 ADV
αἱ   3588 T-NPF
ἡμέραι [во] дни 2250 N-NPF
τοῦ   3588 T-GSM
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
15
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дням 2250 N-APF
ἐξοδίας исхода   N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ὄψεσθε увидишь 3700 V-FDI-2P
θαυμαστά. удивительные [дела́]. 2298 A-NPN
16
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
καταισχυνθήσονται посрамятся 2617 V-FPI-3P
ἐκ со 1537 PREP
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἰσχύος силой 2479 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ἐπιθήσουσιν возложат 2007 V-FAI-3P
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
τὰ   3588 T-NPN
ὦτα уши 3775 N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀποκωφωθήσονται. заглушат.   V-FPI-3P
17
λείξουσιν они будут лизать 3011 V-FAI-3P
χοῦν пыль 5522 N-ASM
ὡς как 5613 ADV
ὄφεις змеи 3789 N-NPM
σύροντες волочащиеся 4951 V-PAP-NPM
γῆν, [по] земле, 1093 N-ASF
συγχυθήσονται обеспокоенные 4797 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
συγκλεισμῷ местах   N-DSM
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
ἐπὶ   1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господом 2962 N-DSM
θεῷ Богом 2316 N-DSM
ἡμῶν нашим 2257 P-1GP
ἐκστήσονται они будут поражены 1839 V-FMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ. Тебя. 4675 P-2GS
18
τίς какой 5100 I-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὥσπερ как 5618 ADV
σύ Ты 4771 P-2NS
ἐξαίρων прощающий 1808 V-PAPNS
ἀδικίας неправды 93 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπερβαίνων не вменяющий 5233 V-PAPNS
ἀσεβείας нечестия 763 N-APF
τοῖς   3588 T-DPM
καταλοίποις оставшимся 2645 A-DPM
τῆς   3588 T-GSF
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
συνέσχεν сохраняет 4912 V-AAI-3S
εἰς во 1519 PREP
μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
θελητὴς желающий   N-NSM
ἐλέους милости 1656 N-GSN
ἐστίν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
19
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπιστρέψει обратится 1994 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἰκτιρήσει помилует 3627 V-FAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
καταδύσει погасит   V-FAI-3S
τὰς   3588 T-APF
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀπορριφήσονται бросит 641 V-FPI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
βάθη глуби́ны 899 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP
20
δώσεις даст 1325 V-FAI-2S
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI
ἔλεον милость 1656 N-ASM
τῷ   3588 T-DSM
Ἀβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI
καθότι потому что 2530 ADV
ὤμοσας клялся 3660 V-AAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ἡμῶν нашим 2257 P-1GP
κατὰ во 2596 PREP
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-APF
τὰς которые 3588 T-APF
ἔμπροσθεν. прежде. 1715 ADV
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Михея, 7 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.